Diskussion:Futūh
In meinem Verzeichnis arabischer Namen steht:
- Fath = Victory; Conquest; Triumph; Success
- Fatih = Conqueror; One who eases difficulties
- Futuh = Plural of Fath
Gruß --Ahmadi 11:16, 16. Mär. 2007 (CET)
- Richtig. Futuh ist der Plural von Fath und bedeutet "Eroberung, Sieg" (und nicht "Öffnung", wobei "Öffnungen" natürlich die wörtliche Bedeutung, aber nicht die heutige lexikalische). -- Arne List 18:56, 10. Jun. 2007 (CEST)
Tabula Rasa
BearbeitenHätte der User:Orientalist in seiner unendlichen Güte und Weisheit vielleicht mal Lust zu erklären, warum er all das hier gelöscht hat?
Diese Kriege wurden nicht „Krieg“ (harb) genannt, da sie nach islamischen Recht zur Verbreitung des Islam gerechtfertigt waren. Man betrachtete das nicht als reine Eroberungen, sondern als die Befreiung von gottlosen Regimes und die Errichtung der göttlichen Ordnung des Islam. Es handelte sich demnach um eine „Öffnung“ von neuen Völkern für den Islam. Dies wurde als legitim betrachtet, zumal es dem Fitra-Konzept entspricht, dass der Mensch natürlich zum Islam veranlagt sei.
Dieser Sprachgebrauch ist vergleichbar mit dem Begriff Befreiung.
Für Eroberungen im rein militärischen Sinne verwendet man das Verb ghalaba. Dies wird auch für Rückeroberungen muslimischen Gebiets durch Nichtmuslime verwendet.
Siehe auch
Von der arabischen Wurzel فتح ‚öffnen‘ stammen u.a.:
- Al-Fatah, die stärkste Fraktion der PLO (sie benutzt den Singular von Futuh als Namen)
- Fatih, „Der Eroberer“
- Al-Fatiha, die Eröffnungssure des Koran
Nach dem arabischen Begriff Futuh ist die Baitul Futuh, eine Moschee in London, benannt.
Sieht mir so aus, als habe er seinen Lewis (Die politische Sprache des Islam) nicht gelesen. Aber nur, weil man etwas nicht kennt, muss man es ja nicht gleich löschen. -- Arne List 21:32, 10. Jun. 2007 (CEST)
- 1)Ich kenne die Quelle Lewis.
- 2)Man betrachtete es als Eroberungen und nicht als Öffnung der Völker für den Islam.
- 3)Fitra? Woher? Die Theologie spielt bei der Wortbedeutung keine Rolle. Vielmehr dasVerb ghalaba ('alaihi) - wie im Qamus, Lisan al-'arab und sonstwo.
- 4) Von Befreiung ist keine Rede, POV. Futuh gbt die Bedeutung "Befreiung" nicht her.
- 5) Was man alles aus fataha ableiten kann, ist bekannt. Auch den Beinamen Gottes, in der Bedeutung von "der Entscheidet" "urteilt" - In manchen Gegenden nennt man heute noch den Kadi als Fatih oder fattah.
- 6) al-Fatiha: klar: aus dem Verb: beginnen, öffnen, eröffnen. Dadurch erschöpft sich aber nicht der Bedeutungsumfang des Verbs. Und Nomina haben in Plural oft neue Bedeutungen.
- 7. al-Fatah lasse ich: das ist ein Wortspiel als Abkürzung!
Jetzt isses gut gewesen. --Orientalist 21:42, 10. Jun. 2007 (CEST)
- Ahso
- Also schreibt Lewis "Blödsinn"?
- Das schreibt Lewis
- Das schreibt Lewis zur Legitimität dieser Eroberungen
- Das schreibt Lewis als Analogie für unsere Begriff "Befreiung". Sie verstehen? Sieger und Besiegte. Was für den einen Besetzung, ist für den anderen Befreiung. Was für den einen Eroberung ist für den anderen "Öffnung". Diesen Punkt arbeitet der englische Artikel heraus und zitiert praktischerweise Lewis.
- Das ist Ihnen und mir vielleicht bekannt, aber nicht dem normalen Leser. Daher ist das eine Zusatzinfo, die keinesfalls gelöscht werden muss, da es zum Lemma passt.
- Hä?
- Oh Danke, Meister! :-) -- Arne List 21:46, 10. Jun. 2007 (CEST)
Ja, Lewis schreibt hier Blödsinn. Das ist seine islamfeindliche (!) Interpretation von ganz einfachen Dingen.Das ist in der Fachwelt bekannt. Es geht nicht um al-Fatiha, (da gibts einen Artikel) sondern um futuh. Was heißt Hääh. Nomina haben im Plural oft Bedeutungen, die sie im Sing. nicht haben. Faktum.Gute Nacht.--Orientalist 21:52, 10. Jun. 2007 (CEST)
- Jetzt werden Sie aber lustig: Der renommierte Orientalist Bernard Lewis schreibt in dem Buch Die politische Sprache des Islam also "Blödsinn". Und er ist sogar "islamfeindlich" (!). Oha! Und zur Info: Der "Siehe auch"-Abschnitt wurde eingeleitet mit dem Verweis auf verwandte Begriffe aus der selben arabischen Wurzel, damit der geneigte Leser selber sehen kann, welche Bedeutungsunterschiede daraus entstehen können im Arabischen. Eine reine, aber sinnvolle Zusatzinfo, die man sicher nicht löschen muss, weil ja gesagt wird, was und warum ... Aber Lewis ein antiislamischer Blödmann, das ist echt mal wieder gut. -- Arne List 21:58, 10. Jun. 2007 (CEST)
- al-Fatah ist hier oben schon verschwunden. :-) Das siehe auch ist überflüssig. Das dient niemandem. Dann kann ich zu jedem arabischen Lemma x-weitere Ableitungen geben, die mit dem Lemma nichts zu tun haben. Beschäftige Dich lieber mit der "islamischen Ablehnung". Dazu braucht keine Sprachkenntnisse.--Orientalist 22:05, 10. Jun. 2007 (CEST)
Sind Sprachkenntnisse hier nun erwünscht oder nicht? Oder kommt es eher darauf an, wer schreibt statt was man schreibt? --Wolfram von Eschenbach 08:12, 11. Jun. 2007 (CEST)
- Sprachkenntnisse verwirren den Benutzer "Orientalist" ebenso, wie der Nachweis seiner Falschbehauptungen ("Lewis nennt keine Quellen"). Ist halt blöd, wenn man an Leute gerät, die die Bücher auch vorliegen haben, die er hier diffamiert. -- Arne List 14:04, 11. Jun. 2007 (CEST)
- Der Rest dieses angeblichen Briefes von Chalid ibn al-Walid bei at-Tabari ist ein Paradebeipiel für Drohungen. In zwei Varianten sogar. Und da ist Lewis mächtig reingefallen, Futuh in diesem Sinne zu interpretieren. Das Wort "Fitra" sehe ich nirgends in den Originaltexten. Macht aber nix. Spinne Futuh weiter. Das hat mit enzyklopädischer Darstellung nichts, aber gar nichts zu tun. Futuh als Sonntagsspaziergang. So was hat man ja gerne. --Orientalist 14:24, 11. Jun. 2007 (CEST)
- Drohungen an wen? --Wolfram von Eschenbach 14:29, 11. Jun. 2007 (CEST)
- an die besiegten Perser, an wen sonst?--Orientalist 14:33, 11. Jun. 2007 (CEST)
Eben. Ich verstehe nicht, auf was Lewis "mächtig reingefallen" sein soll. Es ist doch völlig normal, sich im Laufe der islamischen Expansion einem besiegten Gegner gegenüber als gottgesandter Befreier aufzuspielen. --Wolfram von Eschenbach 14:52, 11. Jun. 2007 (CEST)
Du wirst und willst es auch nicht verstehen, soange Du Dich nicht bemühst entweder im Original oder in der engl. Übers. von at-Tabari nachzulesen. Eine Spekulation durch Lewis Filter nützt einem Art. nicht, sondern schadet. Es ist in der Tat zum Piepen, dass der gesamte Abschnitt wie folgt beginnt: lamma ġalaba Ḫālid ʿalā...usw. Von Fath/futuh keine Rede. Niemand ist dort für den Islam "geöffnet worden. Auch das Land nicht. Genau mit dem Verb ġalaba, das er (falsch) interpretiert. Quellen lesen, soweit es geht, wenn nicht, dann ....EOD--Orientalist 15:10, 11. Jun. 2007 (CEST)
- Wieso bist du dann nicht konsequent und löscht die beiden letzten Abschnitte des Artikels, die auf Lewis aufbauen? Man darf doch keinen Blödsinn stehenlassen, vor allem wenn er islamfeindlich ist! --Wolfram von Eschenbach 15:28, 11. Jun. 2007 (CEST)
- Orientalists Schweigen spricht Bände, obwohl oder gerade weil Er anderweitig beschäftigt ist. Auch wenn Er hier das Ende der Diskussion angekündigt hat, vermisse ich schmerzlich eine Reaktion Seinerseits auf der Artikelseite. Offenbar handelt es sich hier wieder mal um eine Seiner berühmten Nebelwerfer-Aktionen. Hauptsache, der Rest der Welt sind Idioten, Sonntagsspaziergänger und Islamakrobaten. --Wolfram von Eschenbach 19:38, 11. Jun. 2007 (CEST)
- Von Dir lasse ich mich bestimmt nicht provozieren. Du hast keine vernünftige Zeile in Islam-Artikeln geschrieben. Sehr erinnerst Du mich an den Chaoten Alfilein...--Orientalist 19:40, 11. Jun. 2007 (CEST)
- Wir sind nicht zum Schreiben hier, sondern zum Pflegen und Löschen. Und Tschüss. --Wolfram von Eschenbach 20:50, 11. Jun. 2007 (CEST)
- Bernard Lewis gilt vielen immer noch als the most influential postwar historian of Islam and the Middle East. Aber das steht natürlich nur in der englischen Wikipedia. Hierzulande ist er einfach ein Spinner. --Wolfram von Eschenbach 21:45, 11. Jun. 2007 (CEST)