Diskussion:Geschichte des Schiffbrüchigen
Ist das Orginal vorhanden oder nicht?
BearbeitenDas wird mir nicht klar. --Zulu55 16:37, 8. Feb. 2010 (CET)
- Wie im Artikel ausgeführt, ist das Original in hieratischer Schrift auf einem Papyrus überliefert, der sich jetzt in der Eremitage in St. Petersburg befindet. Die Erstveröffentlichung ist: W. Golénischeff, Les papyrus hiératiques nono. 1115, 1116 A et 1116 B de l'Ermitage Impérial à St.-Pétersbourg, 1913, Tafel I-VIII. Diese Tafeln nebst einer hieroglyphischen Transkription sind online zu finden in The Shipwrecked Sailor. Papyrus Leningrad 1115. Je zwei Abschnitte sind auf einer Tafel, daher finden sich 16 Abschnitte auf der genannten Webseite! - Die Bezeichnung des Papyrus variiert etwas - wie der Name der Stadt! - Michael Tilgner -- 188.193.157.219 23:29, 8. Feb. 2010 (CET)
- Bei der oben genannten Publikation von Golénischeff handelt es sich um die Erstveröffentlichung des hieratischen Papyrus; der Text selbst wurde vom gleichen Autor bereits viel früher bekannt gemacht: die Übersetzung 1881, die hieroglyphische Umschrift 1906. - Michael Tilgner -- 188.193.157.219 09:18, 9. Feb. 2010 (CET)
Überlieferung
BearbeitenZitat: "Der Schiffbrüchige, auch Shipwrecked Sailor oder Naufragé genannt, seltener Papyrus Leningrad 1115, ist ein altägyptisches Literaturwerk, das meist der Kategorie Märchen zugeordnet wird. Es gehört zu den klassischen Werken der Altägyptischen Literatur, die bis ins Neue Reich bekannt waren und in Schulen zur Stilübung abgeschrieben wurden."
- was wurde häufig als Stilübung verwendet, Märchen im Allgemeinen oder der Schiffbrüchige? -> vom Schiffbrüchigen gibts ja nur einen Beleg...
- ausserdem: wer sagt, dass diese in Schulen abgeschrieben wurden, nach meiner Kenntniss weiss man wenig bis nichts über Schulen im Alten Ägypten.
Zitat:"Der Text ist – unüblich für die altägyptische Zeit – nur einmal überliefert."
- Viele, wenn nicht die meisten Texte sind doch nur einmal überliefert: Wenamun, Lebensmüder, Eroberung von Joppe, Zweibrüdermärchen, Verwunschener Prinz... als Beispiel der Bekanntesten, die mir grad in den Sinn kommen...
Ich glaub den Artikel muss man bei Gelegenheit mal ein wenig überarbeiten. Ich hoffe ich werd mal die Zeit dafür finden...
Gruss --Didia 17:58, 7. Jan. 2011 (CET)
Unverständliche Beifugung bei einer Literaturangabe
BearbeitenWas bitte, soll das denn genau bedeuten:
(Im Anschluß an Ermans Bearbeitung dieses Textes in ÄZ. 43) insbesonders ÄZ. 43
Diese Schrumpfangabe ist mindestens für einen nicht-fachkompetenten Leser eine Zumutung, weil unverständlich und daher auch nicht nachvollziehbar. Wenn doch unverzichtbar dann bitte mit wirklich vollständigen Angaben der gemeinten Publikation!! -- Muck (Diskussion) 13:28, 27. Aug. 2024 (CEST)
Nachtrag: Gemeint ist wohl:
(Im Anschluß an Ermans Bearbeitung dieses Textes: A. Erman: Die Geschichte des Schiffbrüchigen. In: Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde. (ZÄS) Band 43)
Und so setze ich das denn dort wieder ein. -- Muck (Diskussion) 13:42, 27. Aug. 2024 (CEST)