Diskussion:Liga von Zagori
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Kpisimon in Abschnitt Lemma
Lemma
BearbeitenWieso heißt das Ding nicht Koinon von Zagori, ist das eine irgendwo in der deutschsprachigen Literatur übliche Übersetzung? --Kpisimon (Diskussion) 13:16, 11. Aug. 2014 (CEST)
- Das war eine Übersetzung aus en-WP, die Begriffe dort auch schon schwierig. Beide deutschen Begriffe finde ich googleweise nur in der WP. Dann müsste man auf den Originalbegriff verschieben, und das wäre Kinon ton Zagorision. Aber ich google noch mal nach Literatur. -- Pitichinaccio (Diskussion) 20:42, 11. Aug. 2014 (CEST)
- Ja, durch den englischen Artikel wars mir ja aufgefallen, der heißt eben Koinon of the Zagorisians und nicht League of the Zagorisians oder so. Und Koinon ist ja im Deutschen durchaus gebräuchlich und wäre dann doch die einfachste und naheliegendste Übersetzung (des Griechischen). Aber wenn Du in der Lit noch was besseres findest, isses natürlich erst recht ok. Guts Nächtle --Kpisimon (Diskussion) 23:23, 11. Aug. 2014 (CEST)
- Koinon ist auch für nichts neuzeitliches gebräuchlich, wenn ich nicht irre. Ich habe überhaupt nichts Deutsches zu dem Ganzen gefunden. 20.000 Google-Einträge zu Κοινόν των Ζαγορισίων, 90 zu Κοινό των Ζαγορισίων … das ist alles. -- Pitichinaccio (Diskussion) 23:39, 11. Aug. 2014 (CEST)
- Ich fürchte, ich bin da auch keine Hilfe, ist nicht mein Beritt. Mir wars einfach nur aufgefallen und ich hatte mich eben gefragt, wo die "Liga" herkommt. --Kpisimon (Diskussion) 11:51, 12. Aug. 2014 (CEST)
- Koinon ist auch für nichts neuzeitliches gebräuchlich, wenn ich nicht irre. Ich habe überhaupt nichts Deutsches zu dem Ganzen gefunden. 20.000 Google-Einträge zu Κοινόν των Ζαγορισίων, 90 zu Κοινό των Ζαγορισίων … das ist alles. -- Pitichinaccio (Diskussion) 23:39, 11. Aug. 2014 (CEST)
- Ja, durch den englischen Artikel wars mir ja aufgefallen, der heißt eben Koinon of the Zagorisians und nicht League of the Zagorisians oder so. Und Koinon ist ja im Deutschen durchaus gebräuchlich und wäre dann doch die einfachste und naheliegendste Übersetzung (des Griechischen). Aber wenn Du in der Lit noch was besseres findest, isses natürlich erst recht ok. Guts Nächtle --Kpisimon (Diskussion) 23:23, 11. Aug. 2014 (CEST)