"Maria im Ährenkleid, auch Ährenkleidmaria (aber nicht: Ährenkleidmadonna)". Das kann man so apodiktisch nicht sagen. Ich denke, dahinter soll stecken, dass man als Madonna nur Mariendarstellungen mit Kind bezeichnen soll. Aber das ist nun mal im Sprachgebrauch nicht so. Hunderte Treffer für Ährenkleidmadonna bei Google Books, gerade auch in kunstgeschichtlicher Literatur, sprechen dafür, dass das so einfach eben nicht ist. --AndreasPraefcke 22:15, 22. Feb. 2011 (CET)
- Dem sprachlich unrichtigen Gebrauch des Begriffs Madonna wird man doch entgegentreten dürfen, ohne gleich der Theoriefindung verklagt zu werden. Der Duden und das grosse Wörterbuch der Kunst , Lpz 1968, definieren M. als Maria mit Kind. Auf jeden Fall bezeichnet Madonna die erwachsene Frau (lat. + it. "Frau, Herrin"), und Mutter Maria (meinetwegen auch ohne Kind), ist aber für die mädchenhafte Tempeljungfrau absolut unpassend. Gleichwohl: ich habs etwas entschärft. - Dank an AndreasPaefke für die schöne Bildersammlung zum Thema. --Alfred Löhr 18:05, 15. Mär. 2011 (CET)