Diskussion:Nokia-areena
Letzter Kommentar: vor 11 Monaten von Kaisehr74 in Abschnitt Lemma
Lemma
BearbeitenIch denke, es sollte "Nokia Arena" bzw. "Nokia Arena (Tampere)" heißen. In anderen Sprachen wird es so genannt. Nur auf Finnisch heißt es "Tampereen Kannen areena".
"areena" ist ja Finnisch für "Arena". --Beinahefinne (Diskussion) 11:32, 1. Dez. 2023 (CET)
- Noch zwei Punkte dazu:
- Sowohl auf dem Foto ist ersichtlich, dass die Beschriftung an der Halle "Nokia Arena" ist, als auch im Abschnitt "Name" heißt es "Die Halle trägt den Namen Nokia-areena (deutsch Nokia Arena)" und wir sollten uns am deutschen Namen orientieren.
- Beim Wechsel auf "Nokia Arena" wäre noch die Frage, ob es einen Bindestrich zwischen den beiden Wörtern geben sollte. Es scheint, dass bei deutschen Fussballstadion, die "Arena" im Namen tragen, beide Versionen existieren. Vom Gefühl her würde ich sagen, dass "Nokia-Arena" besser wäre - in anderen Sprachen ist das nicht der Fall, aber dort wird ja generell weniger zusammengeschrieben als auf Deutsch.
- Es gibt also folgende Möglichkeiten, die alle besser als der Status Quo wären:
- - Nokia Arena
- - Nokia-Arena
- - Nokia Arena (Tampere)
- - Nokia-Arena (Tampere)
- Die letzten beiden wären nur relevant, wenn es irgendwo anders eine weitere Arena mit Nokia im Namen gibt bzw. falls man erwartet, dass es so eine geben wird, wie z.B. im Falle von "O2 Arena". Man könnte aber auch argumentieren, man gibt den Standort mit an, da man sonst vermuten könnte, es handelt sich um eine Arena in der Stadt namens Nokia. --Beinahefinne (Diskussion) 17:45, 15. Dez. 2023 (CET)
- Wenn verschieben, dann bitte ohne Bindestrich, also Nokia Arena. Diese Version steht auch als mögliche Schreibweise im finnischsprachen Artikel. --Kaisehr74 (Diskussion) 22:15, 15. Dez. 2023 (CET)