Diskussion:The Statement

Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von 217.253.97.37 in Abschnitt Kritiken

Lemma

Bearbeiten

Siehe The Statement im Lexikon des internationalen Films und Wikipedia:Formatvorlage_Film#Artikelname --Reese-Witherspoon-Fan 10:40, 18. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Kritiken

Bearbeiten

Es ist mal wieder ärgerlich: Da wird aus Kurzkritiken ohne Not sprachlicher Hackepeter fabriziert und dann auch noch unsauber gearbeitet. Lautet das Originalzitat noch „(...) der das Schicksal des Judenmörders mit erfundenen Begebenheiten ausschmückt und über weite Strecken zum Gegenstand eines politischen Thrillers abwertet“, wird daraus sie [die Handlung] sei jedoch „mit erfundenen Begebenheiten ausgeschmückt“, was den Film zum großen Teil „zum Gegenstand eines politischen Thrillers abwertet. Das ausgeschmückt steht so nicht im Originaltext, das Zitat ist damit verfälscht wiedergegeben worden. Bitte doch unbedingt das Zitatrecht beachten! -- J.-H. Janßen 00:20, 12. Sep. 2009 (CEST)Beantworten

Noch ärger ist's eigentlich beim zweiten Kritik-Gestopsele: Die Aussage der Regisseur reiße „'in seinem fesselnden Moralstück die Fassaden der Frömmigkeit ein, hinter denen sich menschliche Abgründe auftun“ steht gar nicht in der angegebenen Cinema-Kritik. Oder ist deren Text zwischenzeitlich geändert worden? Tja, die Tücken des Internets: Alles fließt! -- J.-H. Janßen 00:29, 12. Sep. 2009 (CEST)Beantworten

Handlung

Diesen Satz verstehe ich nicht so richtig:"Mehrmals kann Brossard Livi und Roux, die neuen Auftragsmörder, die ihn von Kloster zu Kloster jagen, im letzten Augenblick entkommen." Die genannten Livi und Roux sind doch die Guten.(siehe hier aus der Buchbesprechung)"Die moderne République française wird im Roman repräsentiert von der Nachkriegsgeneration - als da sind der intelligente Colonel Robert Roux von der Militärpolizei und die rührige Untersuchungsrichterin Annemarie Livi." Ich habe den Film nicht ganz gesehen.Was ist nun richtig?--217.253.97.37 22:56, 24. Sep. 2013 (CEST)Beantworten