Altsyrische NT-Übersetzungen

Altsyrische NT-Übersetzung

Altsyrische NT-Übersetzungen (Vetus Syra) sind die Übersetzungen der Evangelien in die syrische Sprache. Der Begriff Getrennt (= da-Mepharreshe) betont, dass es sich nicht um die Evangelienharmonie Diatessaron handelt. Sie werden zeitlich vor der Peschitta eingeordnet. Die Vetus Syra ist in zwei Handschriften und zwei Fragmenten erhalten.

Seite des Syrus Sinaiticus

Handschriften

Bearbeiten

In der zweiten Hälfte den 19. Jahrhundert wurden zwei Handschriften mit einer altsyrischen NT-Übersetzung entdeckt:

  • Der Syrus Sinaiticus (sys), auch „Sinai-Syrer“ genannt, ist ein Palimpsest des 4./5. Jahrhunderts. Das Manuskript befindet sich in der Bibliothek des Katharinenklosters auf dem Sinai (Sinai Syriac ms. 30).[1]
  • Der Syrus Curetonianus (syc), auch „Cureton-Syrer“ genannt, eine Pergamenthandschrift des 5. Jahrhunderts, ist eine revidierte Fassung des Syrus Sinaiticus.[2] Das Manuskript wurde im 19. Jahrhundert im Syrer-Kloster (Deir el-Surian) im Wadi Natrun angekauft. Heute befindet sich in der British Library (Mus. Brit. Add. 14451).

Bei erheblichen Textdifferenzen zeigen beide den gleichen Übersetzungsstil. Sie enthalten mit einigen Lücken den Text der vier Evangelien. Es sind keine Vetus-Syra-Handschriften mit Texten der Apostelgeschichte oder der Briefe erhalten; Zitate in den Schriften von Aphrahat und Ephräm dem Syrer belegen aber, dass es eine Übersetzung auch dieser Texte gab. Man geht davon aus, dass sie unter Einfluss des Diatessarons entstanden sind und eine „wissenschaftliche“ Übersetzung darstellten.

Im 21. Jahrhundert wurden zwei weitere Fragmente gefunden:

Wie spätere syrische Evangelienhandschriften (z. B. das Wolfenbüttler Tetrevangelium Syriacum) belegen, hat sich aus ihnen fließend der Evangelientext der Peschitta entwickelt.

Textausgaben

Bearbeiten
  • Agnes Smith Lewis (Hrsg.): The Old Syriac Gospels or Evangelion Da-Mepharreshê: being the text of the Sinai or Syro-Antiochene Palimpsest, including the latest additions and emendations, with the variants of the Curetonian text, Corroborations from many other MSS and a List of Quotations from ancient authors. Williams and Norgate, London 1910. (Digitalisat)
  • Francis Crawford Burkitt (Hrsg.): Evangelion da-Mepharreshe: the Curetonian Version of the four gospels, with the readings of the Sinai palimpsest and the early Syriac patristic evidence. Cambridge University Press, 1904. (Digitalisat)
  • Francis Crawford Burkitt (Hrsg.): Evangelion Da-Mepharreshe: The Curetonian Version of the Four Gospels, with the readings of the Sinai Palimpsest and the early Syriac Patristic evidence. Gorgias Press, 2003. ISBN 978-1-59333-061-3.
  • Daniel L. McConaughy: A Recently Discovered Folio of the Old Syriac (Syc) Text of Luke 16,13-17,1. In: Biblica 68, Nr. 1 (1987), S. 85–88.

Literatur

Bearbeiten
  • Jeffrey Paul Lyon: Syriac Gospel translations: a comparison of the language and translation method used in the Old Syriac, the Diatessaron, and the Peshitto. Peeters, Leuven 1994. ISBN 90-6831-642-7.
  • Jan Joosten: The Syriac Language of the Peshitta and Old Syriac Versions of Matthew: Syntactic Structure, Inner-Syriac Developments and Translation Technique. Brill, Leiden 1996. ISBN 90-04-10036-9.

Einzelnachweise

Bearbeiten
  1. Saint Catherine Foundation: Codex Sinaiticus Syriacus (Memento des Originals vom 26. Januar 2018 im Internet Archive)  Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2Vorlage:Webachiv/IABot/www.saintcatherinefoundation.org.
  2. Novum Testamentum Graece, 28. revidierte Auflage, Stuttgart 2012, Einführung S. 26 f.
  3. Sebastian P. 1938- Brock: Two hitherto unattested passages of the Old Syriac Gospels in palimpsests from St Catherine's Monastery, Sinai. In: Deltio biblikōn meletōn. Band 31, Nr. 1, 2016, ISSN 1012-2311, S. 7 (ixtheo.de [abgerufen am 12. April 2023]).
  4. a b Grigory Kessel: A New (Double Palimpsest) Witness to the Old Syriac Gospels (Vat. iber. 4, ff. 1 & 5). In: New Testament Studies. Band 69, Nr. 2, April 2023, ISSN 0028-6885, S. 210–221, doi:10.1017/S0028688522000182 (cambridge.org [abgerufen am 12. April 2023]).