Umm Kulthum-Lieder
Titel französisch | Titel arabisch | Übersetzung | DMG-Umschrift |
---|---|---|---|
Charraf habib elqalb | شرف حبيب القلب | Ehre des Herzlieblings | Šaraf ḥabīb al-qalb |
Rohi wa rohek | روحي و روحك | Meine Seele und deine Seele | Rūḥī wa rūḥak |
Mahtar ya nas | محتار يا ناس | Leute! ich bin verwirrt. | |
Ya ma amar elforaq | يا ما أمر الفراق | Ach! wie schwer die Trennung ist! | |
Elli habbak ya hanah | ! اللي حبك يا هناه | Wer sich in dich verliebt, der hat Wohl. | |
Ya qalbi kan malak | يا قلبي كان مالك | O mein Herz, was ist los mit dir (und Liebe)? | Yā qalbī kāna mālak |
Yalli gafak elmanam | ياللي جفاك المنام | Du, das der Schalf verlassen hat! | |
Youm elhana | يوم الهناء | Tag des Wohlbefindens | |
Khassamatni | خاصمتني | Sie hat sich mit mir angelegt. | |
Oulida Elhouda | ولد الهدى | Der Prophet ist geboren. | wālida |
Min elli A'al? | من اللي قال؟ | Wer hat gesagt? | |
Afdihi in hafidza el hawa | أفديه إن حفظ الهوى | Ich opere mich für ihn, wenn er die Liebe hält. | |
El bood allemni el sahar | البعد علمني السهر | Die Entfernung hat mich die Wachsamkeit beigebracht | |
Ifrah ya qalbi | إفرح يا قلبي | Oh mein Herz, sei fröhlich! | |
Khalli-El demoue di leeni | خلي الدموع دي لعنيا | Lass diese Tränen für meine Augen! | |
Matrawak dammak | ما تروق دمك | Beruhige Dich! | |
Wehakkak enta al mona waltalab | وحقك أنت المنى والطلب | Bei deinem Recht, du bist der Wunsch und der Gesuchte. |