Neues Bild
 
Vergleichsbild gemäss WP:WEIS#Maße

Jod-Stärke-Helix 

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Roland1952DiskBew. 20:45, 12. Nov. 2009 (CET)

Bell_Evans_Polanyi_Prinzip2.svg

  

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Roland1952DiskBew. 20:45, 12. Nov. 2009 (CET)

Hydraziniumsulfat

 

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Roland1952DiskBew. 20:45, 12. Nov. 2009 (CET)

 

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Roland1952DiskBew. 20:45, 12. Nov. 2009 (CET)

Reserpsäure

 


 

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Roland1952DiskBew. 20:45, 12. Nov. 2009 (CET)

Methylphosphorin

 

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Roland1952DiskBew. 20:45, 12. Nov. 2009 (CET)

Amylose

 

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Roland1952DiskBew. 20:45, 12. Nov. 2009 (CET)

Carotinsynthese

 

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Roland1952DiskBew. 20:45, 12. Nov. 2009 (CET)

Trypanblau

 

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Roland1952DiskBew. 20:45, 12. Nov. 2009 (CET)

 

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Roland1952DiskBew. 20:45, 12. Nov. 2009 (CET)

   ‣ ZnCl2

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Roland1952DiskBew. 20:45, 12. Nov. 2009 (CET)

 

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Roland1952DiskBew. 20:45, 12. Nov. 2009 (CET)

 

  

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Roland1952DiskBew. 20:45, 12. Nov. 2009 (CET)

  add.

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Roland1952DiskBew. 20:45, 12. Nov. 2009 (CET)

   

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Roland1952DiskBew. 20:45, 12. Nov. 2009 (CET)

Hallo Roland1952, im Artikel Stereochemie ist ein Bild mit der Hierarchie der stereochemischen Begriffe. Es wäre nett, wenn Du das Bild in Deutsch zeichnen könntest. Gruss, Linksfuss 17:15, 1. Nov. 2009 (CET)

Moin Linksfuss, wenn du dieses Bild: Datei:Isomerism-ball-de.svg meinst, sehe ich nicht was da zu übersetzen ist. Oder verpasse ich da irgendetwas? Gruß -- Roland1952DiskBew. 18:54, 1. Nov. 2009 (CET)
So watt..?? Ich bin wahrscheinlich irgendwie hier gelandet. Na, dann hat sich das wohl von selbst erledigt :-) Gruss, Linksfuss 19:11, 1. Nov. 2009 (CET)
Wäre auch eine schöne und problematische Aufgabe gewesen, vom Deutschen ins Deutsche zu übersetzen;-)). Ansonsten: wenn´s eine Aufgabe gibt, lass es mich wissen. Alles Gute und bis bald -- Roland1952DiskBew. 20:01, 1. Nov. 2009 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Roland1952DiskBew. 20:45, 12. Nov. 2009 (CET)

SO2-Oxidation

 

Hallo Roland, sieht ja schon nicht schlecht aus. Ein Fehler ist im linken Zwischenprodukt, da fehlt eine 4 (so ist da nur ein Sulfat drin). Es wäre zu überlegen, ob man die Formeln nich besser in eckige Klammern setzt, die Ladung bezieht sich ja auf das ganze Molekül. Zu Deiner Frage mit den Bindungen: für den obersten Komplex ist im Paper ein Bild drin (S. 472). Die Vanadium-At. sind über eine Brücke miteinander verbunden, es sind jeweils zwei Sulfate (am Anfang alle über zwei Bindungen, an einem Sulfat geht eine davon auf, wenn der Sauerstoff reinkommt) und ein Sauerstoffatom dran. Viele Grüße --Orci Disk 23:27, 2. Nov. 2009 (CET)
Hattest du an sowas gedacht? Änderungswünsche nach Möglichkeit gerne. Gruß -- Roland1952DiskBew. 00:56, 3. Nov. 2009 (CET)
Gefällt mir gut. Bitte noch das "CH2" bei einem Sulfat durch ein "O" ersetzen. Ich danke, so kann es bleiben. Um die Einarbeitung in den Artikel kümmere ich mich selbst, da muss ich auch noch manches umschreiben. Viele Grüße --Orci Disk 14:01, 3. Nov. 2009 (CET)
Last but not least? Bis dann -- Roland1952DiskBew. 14:15, 3. Nov. 2009 (CET)
Passt ;). Danke für das schöne Schema, ich habe den Artikel korrigiert und es eingebaut. Viele Grüße --Orci Disk 15:08, 3. Nov. 2009 (CET)
Jederzeit wieder. Gruß --Roland1952DiskBew. 17:09, 3. Nov. 2009 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Roland1952DiskBew. 20:45, 12. Nov. 2009 (CET)

Hallo Roland1952, also, wenn Du mal Zeit hättest, dieses Schema einzudeutschen, wäre ich Dir sehr dankbar. Ist aus dem Artikel Erdölraffinierie, der mal eine Generalüberholung gebrauchen könnte. Gruss, Linksfuss 23:19, 7. Nov. 2009 (CET)

Grüß dich, Linksfuss, mal sehen was ich da machen kann. Bis dann -- Roland1952DiskBew. 00:09, 8. Nov. 2009 (CET)

 

Wie kann man am besten"TREATER" übersetzen und was ist der Merox-Treater? Gruß -- Roland1952DiskBew. 20:04, 8. Nov. 2009 (CET)

Hallo Roland1952, Merox ist ein Markenname, ich glaube von UOP. Es handelt sich um ein Verfahren, um Mercaptane in Disulfide umzuwandeln. Treater ist schwierig. Hydrotreater ist ein auch im Deutschen gebräuchlich. Die beste Übersetzung für die anderen Treater ist wahrscheinlich Behandlung, z.B. Aminbehandlung. Gruss, Linksfuss 20:20, 8. Nov. 2009 (CET)
PS: wenn ich recht überlege, steht Merox wohl für MERcaptan OXidation. Gruss, Linksfuss 20:21, 8. Nov. 2009 (CET)

 

Hier ein erster Entwurf. Gruß -- Roland1952DiskBew. 00:51, 9. Nov. 2009 (CET)

Hallo Roland1952, das sieht ja schon sehr gut aus. Ich würde den Merox Treater die Merox-Anlage nennnen, der Catalytic Reformer kann man den Katalytischen Reformer nennen, der Delayed Coker kann so bleiben, da ist mir kein deutscher Begriff geläufig. Morgen mehr. Gute Nacht, Linksfuss 23:42, 9. Nov. 2009 (CET)

Hallo Linksfuss, wollte dich gerade nach Übersetzungen fragen; warte dann erst mal ab. Auch ein „gut´s Nächtle“.-- Roland1952DiskBew. 23:46, 9. Nov. 2009 (CET)
Hallo Roland1952, ein paar Amerkungen: Typo bei Athmosphärisches Gasöl und Sumpf. Delayed Cocker hört sich an wie ein Slangausdruck für ein alttestamentarisches Verhütungsverfahren :-) und die anderen Cocker haben ein C zuviel. FCC kann stehen bleiben. Evacuated non-condensables würde ich mit (abgetrennte) nicht-kondensierbare Stoffe übersetzen. Ansonsten perfect! Danke schön für die mal wieder prompte Bedienung. Gruss, Linksfuss 19:55, 10. Nov. 2009 (CET)
Hallo Limksfuss, hatte garnicht an den Cock gedacht. Hoffe, alle Änderungen durchgeführt zu haben. Wenn du noch einen Änderungswunsch hast oder sonst etwas, lass es mich wissen. Ansonsten Alles Gute -- Roland1952DiskBew. 22:20, 10. Nov. 2009 (CET)
Hallo Roland1952, das Bild ist imo gut so, ich habe keine Änderungswünsche mehr. Nochmals danke. Gruss, Linksfuss 20:20, 11. Nov. 2009 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Roland1952DiskBew. 20:45, 12. Nov. 2009 (CET)

Hämesynthese

 

Hallo, leider kriege ich deinen Font nicht genau so hin, könntest du bitte noch Änderungen vornehmen?

  • Zunächst Rechtschreibung (habe erst gestern dazugelernt): Es heißt richtig 'ALA-Dehydrogenase' und 'ALA-Synthase' (nicht Synthetase, siehe Synthasen). 'Uroporphyrinogen-III-Synthase', 'UP-III-Decarboxylase', 'CP-III-Oxidase' müssen mit Bindestrichen durchgekoppelt werden. Außerdem 'UP-III-Decarboxylase' durchgehend großschreiben. Schließlich noch 'Succinyl-CoA' mit Bindestrich, da beide Teile auch chemisch gebunden.
  • Dann fehlt zwischen PPG und PP IX das Enzym 'PPG-Oxidase'.
  • Zuletzt fehlen noch die vier Transportproteine, die teilweise bereits bekannt sind. Ich würde da aber nur jeweils ein klotzartiges Gebilde in die Membran malen, wo? An den vier Stellen, wo Substrate die Membran passieren müssen (ignorieren wir den Transport der ALA-Synthase und auch der anderen Enzyme): Glycin ->innen, dALA->außen, CP III->innen, Häme->außen. Das ist besser als nichts, die vollständigen Namen, wenn bekannt, würden ohnehin nicht hinpassen. --Ayacop 11:19, 17. Nov. 2009 (CET) PS: Es sind sogar fünf, das Eisen muss ja auch noch rein, was für ein Aufwand.
Hallo Ayacop, hier Rechtschreibungskorrekturen und ein Vorschlag für die Transportproteine. Wenn nicht ok oder weitere Änderungswünsche, einfach melden, kein Problem. Gruß-- Roland1952DiskBew. 12:24, 17. Nov. 2009 (CET)
Super, auch die Legende Transportproteine, was im Text dann weiter erläutert werden kann. Die einzige sinnvolle Änderung wäre blaue Farbe für Enzyme. Kannst du das bitte noch machen. Vielen Dank. --Ayacop 15:53, 17. Nov. 2009 (CET)
Jetzt ok? Würde dann das Bild nach Commons transferieren. Wenn du noch einen anderen Änderungswunsch, lass es mich wissen. Gruß -- Roland1952DiskBew. 17:01, 17. Nov. 2009 (CET)
Bull shit, die blaue Farbe ist nicht ins *.svg übertragen worden, hole ich heute Abend nach. Gruß-- Roland1952DiskBew. 17:04, 17. Nov. 2009 (CET)
Jetzt fertig? Gruß -- Roland1952DiskBew. 19:45, 17. Nov. 2009 (CET)
Von mir bestens, der Auftrag kam aber nicht von mir ... nochmal Dank --Ayacop 20:00, 17. Nov. 2009 (CET)
Danke auch von mir (=Auftraggeber). Gruß --Cvf-psDisk+/− 08:47, 18. Nov. 2009 (CET)
Gern geschehen. Gruß-- Roland1952DiskBew. 09:56, 18. Nov. 2009 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: -- Roland1952DiskBew. 00:26, 25. Mär. 2010 (CET)