Zibeseisz
[1]Poschiavo von post-KLAVA
Der Ortsname Poschiavo, so wird behauptet, geht auf lateinisch post clāvem zurück und bedeutet wörtlich «hinter dem Schlüssel», wobei clāvis (zu claudere «schliessen, sperren») hier in der Spezialbedeutung «Riegel, Talenge» steht. Clavis bezeichnet einen Holzriegel mit dem man eine Tür sperren konnte, und hat nie die Bedeutung von Talsperre oder Talenge gehabt, für die di Römer das Wort clausum verwendeten. Gemeint ist die Verengung die das Puschlav gegen das Veltlin abschliesst. Die ältere Ansicht, der Name gehe auf post lacum, also «hinter dem See», zurück, ist lautgeschichtlich nicht möglich. Leider wird von der heutigen Namenforschung überdies ein ebenfalls älterer, im Zusammenhang mit dem sprachlich verwandten Ortsnamen Chiavenna geäusserter Vorschlag abgeschlagen, den Namen auf eine von Nicht-paleolinguisten nicht näher bekannte vorlateinische Substratsprache zurückzuführen und als Grundlage ein Appellativ *klava, das «Schuttkegel» bedeuten soll, anzusetzen. Postclav- enthält tatsächlich diese vorlateinische und vorindogermanische Wurzel *KLAVA, die man im ganzen Südalpinen Bereich von Piemont (Clavière) bis Friul in Toponymen findet, mit der Bedeutung Steinhaufen durch einen Steinschlag gebildet. Diese KLAVA besteht aus zwei Überreste von prehistorischen Steinschlägen: la mòta da 'l Mes-chin aus Kalkstein, das von der Bergwand unter San Rumedi abgestürszt ist, und al cef = la livera aus Granitblöcken, die vom Corn da Giümelin, also von der westlichen Talseite abgestürzt ist. Dieser zweite Steinschläge hat das Tal gesperrt, so dass sich ein See bilden konnte, der bis hinauf zum heutigen Dorf Poschiavo reichte. Als er sich zurückgezogen hatte, hinterliess der See einen Sumpf in der ganzen Talebene, so dass der Weg von Tirano nach Poschiavo hinauf nach San Rumedi und wieder hinab nach Cölögna passieren musste. Vom Veltlin aus gesehen ist somit Poschiavo "die Siedlung hinter der KLAVA" . Das lokale Toponym al cef kommt von spätlat. clēvus für clivus = Steilhang, Steigung, steiler Weg (siehe die Toponyme al cev da Urgnasch, la scalada d'i cliv) .Al cef ist von der Strasse Poschiavo-Brusio als bewaldeter Hügel gut sichbar. Referenzen : 1.F ABIS della CLARA. Nota sull' etimologia di Poschiavo. QGI 51(1982) 218-36 2.F ABIS de la CLARA. Poschiavo da Postlacum o da Postklave? Postilla alla Nota sull’etimologia di Poschiavo QGI 53(1984)237-240 3.F. ABIS Della CLARA – Remo BRACCHI. Poschiavo nome latino o prelatino ? Poschiavo, Tipografia Menghini 1991 .4F. ABIS de la CLARA. Poschiavo nome latino o prelatino ? Almanacco del Grigioni Italiano 1990: 170-73
- ↑ Franco ABIS della CLARA. Nota sull'etimologie di Poschiavo. QGI 51(1982)218