Alpha908
Wenn du mich hier ansprichst, antworte ich auch auf dieser Seite. Wenn ich dich auf einer anderen Seite angesprochen habe, antworte bitte auch dort!
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.Hallo Alpha908, die IP-Änderung im Artikel, die du gesichtet hast, war natürlich Unfug. Berlin und Puerto Rico liegen nicht gerade in Schwaben. Bitte beim Sichten den Plausibilitäts-Check nicht vergessen. Viele Grüße, Rainer Z ... 13:38, 12. Jul. 2011 (CEST)
- Hast Du natuerlich recht. Da muss ich ja richtig rot im Gesicht werden. Danke fuer den Hinweis. --Alpha908 21:33, 12. Jul. 2011 (CEST)
- Kommt in den besten Familien vor ;-) gruß, Rainer Z ... 12:05, 13. Jul. 2011 (CEST)
Frank Lloyd Wright - Amerikanisch
BearbeitenDie Formulierung "Übersetzung aus dem Amerikanischen" ist dem Buch selbst entnommen. Natürlich ist damit das amerikanische Englisch gemeint. Der Begriff wird auch bei vielen anderen Übersetzungen verwendet. Es ist also offenbar so, dass im Verlagswesen bzw. in der Übersetzerbranche der Begriff gebräuchlich ist. Daher habe ich ihn in dem Artikel verwendet. --Jnn95 21:55, 26. Jul. 2011 (CEST)
- Sehr interessant. Auch wenn ich den Ausdruck ziemlich unschön finde, hätte ich in dem Fall (da es direkt aus dem Buch entnommen ist) nichts gegen einen Revert. Gruss, --Alpha908 22:37, 26. Jul. 2011 (CEST)