Benutzer Diskussion:Longoso/Archiv/2010

Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von Longoso in Abschnitt Sijarto

Stinatz ist ende, das ist Eltendorf

Ich interresiert nicht Stinatz, das ist Eltendorf, und dazu ich habe Beweis. Etnološka topografija slovenskega etničnega ozemlja – 20. stoletja (Etnologische topografie des slowenische land in den 20. Jahrhundert). Einst in Eltendorf lebt war Slowenen, beweist die prekmurische (Grüškova ves) und slowenische (Gruškova vas) name. Ágoston Pável schrieb mehr Aufsatz von das Thema. Doncsecz 09:19, 4. Feb. 2010 (CET)

Das Wesen: das ist teils einst war slowenische dorf, ebenso Mogersdorf, Neumarkt, Klausenbach, Sankt Martin, etc. Doncsecz 09:23, 4. Feb. 2010 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Longoso 19:24, 27. Feb. 2010 (CET)

Ritkaháza ist Riegersdorf

Longoso, hier ist: Deutsche ON in Westungarn. Bitte siehst Vas Komitat und Permise, Ritkaháza, Kétvölgy. Ich lebe in Permise (Permisch). Doncsecz 13:49, 24. Mär. 2010 (CET)

Was sagt mir das? Longoso 17:15, 25. Mär. 2010 (CET)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Longoso 14:13, 9. Apr. 2010 (CEST)

Panon-Slowenisch

Longoso, jetzt warum nicht glaubst du? Du bist slavist? Oder was? Doncsecz 08:52, 4. Apr. 2010 (CEST)

Ganz einfach: Der Begriff existiert in der deutschen Sprache nicht. Falls ich mich irren sollte, bitte belegen. Gruß, Longoso 11:09, 4. Apr. 2010 (CEST)

Warum? Der prekmurisch existiert in der deutschen? Nicht! Deutschen haben keine umfassendene Kenntnis von Prekmurisch. Doncsecz 09:08, 5. Apr. 2010 (CEST)

Rad ti verjamem, da obvladas Prekmurščino, tvoje znanje knjižne Slovenščine in Nemščine je pa bolj žalostno. Prebral sem nekaj tvojih prispevkov v sl-Wiki in resno dvomim, da lahko razumeš slovenske vire. Verjemi mi, 'Pannon-Slowenisch' je čista oslarija, 'Panon-Slowenisch' pa še večja. Beachte bitte Wikipedia:Belege, Wikipedia:Keine Theoriefindung,Wikipedia:Wikiquette und Hilfe:Zusammenfassung und Quellen. Lep pozdrav, Longoso 11:24, 5. Apr. 2010 (CEST)
Razumeš slovenščino? Takrat slovensko govorim. Torej: Feri Lainšček pa nekaj pisateljev in izobražencev Prekmurja uporabi ime panonska-slovenščina. To so napisali v članku Lainščeka. Ampak če treba vir, takrat napišem od Jesenšeka, Novaka in drugega. Res, da panonska narečna skupina ima več narečij in Matija Slavič je tako menil, da panonskoslovenski jezik je vzhodnoštajersko-slovenski jezik, ampak to problematično, ker Panonska nižina deloma se širi na Štajersko, zato ker v srednjem veku so tako dognali, da Panonija je na levi strani Mure, na Ogrskem (Madžarskem). Potem, v Prekdonavju (Dunántúl) je bila tudi ena slovenska država z vodstvom Pribine, Spodnja Panonija (Panonia Inferior), v Alpah pa Karantanija. Mi, madžarski in prekmurski Slovenci, potomci smo Slovencev Pribine. Tako zahtevamo ime panonski slovenci, panonskoslovenski jezik. Zdaj razumeš? V današnjih, znanstvenih delih še ni tisti izraz, ker zdaj se razširi. Razumeš? Takrat, iščem viri, ti pa napiši to v nemščini v članek: Prekmurska književnost je zelo bogata, namesto to. I glej tudi 2. Doncsecz 13:20, 5. Apr. 2010 (CEST)

Lese bitte das und überlege nochmal, ob es angebracht ist, deine obigen Ausführungen in den Artikel unterzubringen. Gruß, Longoso 18:21, 7. Apr. 2010 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Longoso 18:37, 13. Jul. 2010 (CEST)

gegründet oder gestiftet?

Ist das ein Scherz oder ein sprachliches Defizit? Religionen werden gestiftet. Mohammed z.B. hat den Islam gestiftet. Noch nie davon gehört? Werf mal einen Blick in Religionsstifter und mach bitte deinen Edit hier rückgängig. Danke. --84.146.187.138 16:48, 8. Apr. 2010 (CEST)

Weder noch.
Beides ist möglich, s. z. B. hier oder hier oder hier (noch nie davon gehört?), wobei ich "gegründet" weniger holprig finde. Gruß, Longoso 18:14, 8. Apr. 2010 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Longoso 18:37, 13. Jul. 2010 (CEST)

Bojan Krizaj

Pozdrav Longoso, immer noch ist Bojan Križaj gemäß der derzeitigen Richtlinien "kein Slowene". Vielleicht ist jetzt der richtige Zeitpunkt, etwas zu ändern? Wenn Du Lust hast, bitte um Mithilfe Grüße--Modzzak 17:11, 11. Mai 2010 (CEST)

Was genau möchtest du da ändern? Gruß, Longoso 13:13, 13. Mai 2010 (CEST)
Schritt für Schritt die vom Aspirinx verfassten strittigen Punkte durch Punkte ersetzen die allgemein akzeptabel sind und dadurch einen Konsens schaffen. --Modzzak 07:16, 17. Mai 2010 (CEST)
Ich habe mal angefangen: Vielleicht können wir auf diese Weise mit Statements und danach einer Änderung zu einem Konsens kommen und was verbessern. Siehe Projektseite --Modzzak 19:17, 26. Mai 2010 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Longoso 16:56, 22. Aug. 2010 (CEST)

Mur

Longoso! Die Mura ist der Fluss der Übermurgebiet, nicht der Rovtarsko, oder Gorenjsko, also hat keine rovtarische in gorenjische name, nur prekmurische. Doncsecz 13:19, 10. Jun. 2010 (CEST)

Dafür aber schätzungsweise 20 andere Dialekte. --Longoso 14:23, 10. Jun. 2010 (CEST)

In dem Übermugebiet ist nur ein dialekt (aber es ist nicht gewönlich dialekt, sondern regional-sprache) die prekmurische (übermurgebietische) sprache, und seine dialekten sagen Müra oder Möra. Wozu ist die rovtarische name? Weil: es ist nicht Rovtarsko, sondern Prekmurje und in den rovtarisch hat kein Ausdruck zu Mur. Vídiš? Telko logična je stvár. Doncsecz 15:21, 10. Jun. 2010 (CEST)

Ich finde, das prekmurisch aufgeführt werden sollte, immerhin gibt der Fluß dem Dialekt / der Varietät den Namen. Uwe Dedering 15:47, 10. Jun. 2010 (CEST)

Der Dialekt / die Variätet kriegt seinen / ihren Namen von Prekmurje (Übermurgebiet). Dort ist auch die prekmurische Bezeichnung eigefügt.
@ Doncsecz: Prekmurisch ist definitiv keine Regionalsprache. Gruß, --Longoso 12:30, 12. Jun. 2010 (CEST)
Wehr sagt? Deutschen? Ihr kennt nicht dieser dialekt. Doncsecz 12:32, 12. Jun. 2010 (CEST)
Hör zu mahl Longoso! Im Jugoslawien war der offiziellen Standpunkt, dass der Kajkavisch, Čakavisch und Prekmurisch ist umwichtigen Mundarten. Bitte ein Artikel in Deutsch: Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen. Die Burgenlandkroatische Sprache warum regional-sprache? Doncsecz 12:38, 12. Jun. 2010 (CEST)
Kajkavisch, Čakavisch und Prekmurisch sind auch nach dem Zerfall Jugoslawiens Mundarten geblieben. Unwichtig waren sie nie. Wenn du dich für Bürgenlandkoratisch interessierst, ist der Artikel Burgenlandkroatische Sprache ein guter Einstieg. Gruß, --Longoso 12:48, 12. Jun. 2010 (CEST)
Mein Senf: Der Name kann aus zwei Gründen drin bleiben. Er ist der einzige dialektale Name in der Gegend und es gibt nur diese zwei Formen mit <ü> und <ö>. Prekmurisch hat eine Standardisierte Schriftsprache. Daher werden keine weiteren Namensformen auftauchen. --Kazuma ノート 17:05, 12. Jun. 2010 (CEST)

Da muss ich mich aber stark wundern. Die Mur fließt durch 3 Länder, nur auf slowenischem Gebiet werden neben des Prekmurischen auch noch Prleško und Slovenskogoriško gesprochen. Guck mal da. Willst du mich überzeugen, dass in Österreich die Mur entlang nur Hochdeutsch gesprocehen wird? Und in Kroatien nur Standardkroatisch? Ausserdem verstehe ich nicht, wie du das mit der standarisierten Schriftsprache meinst. Heutiges Prekmurisch ist nicht standarisiert. Gruß, Longoso 23:31, 12. Jun. 2010 (CEST)

Doch, ist es ;-) --Kazuma ノート 16:23, 13. Jun. 2010 (CEST)

Was bringt dich zu dieser Ansicht? Longoso 16:48, 13. Jun. 2010 (CEST)

Die einheitliche Schreibung der verfügbaren Dokumente (Uploads von D.), die Verfügbarkeit eines Wörterbuchs und der damalige mediale Gebrauch. Deine Argumente? :-) --Kazuma ノート 16:57, 13. Jun. 2010 (CEST)

Von welchem Worterbuch sprichst du? Longoso 17:01, 13. Jun. 2010 (CEST)

Wenn ich mich nicht täusche, ist es das hier. Lies mal bitte drüber. --Kazuma ノート 17:05, 13. Jun. 2010 (CEST)

Dachte mir. Es handelst sich um SLOVAR STARE KNJIŽNE PREKMURŠČINE, auf deutsch Wörterbuch der alten prekmurischen Schriftsprache. In der Rezesion heist es: Stara knjižna prekmurščina je jezik, ki se je v Prekmurju uporabljal in razvijal v času od prve knjige (1715) v prekmurščini do leta 1919, ko se je Prekmurje združilo s preostalo Slovenijo v skupni državi. Übersetzt: Die alte prekmurische Schriftsprache ist die Sprache, die sich im Übermurgebiet seit dem ersten Buch (1715) entwickelte und bis zum 1919, als sich das Übermurgebiet mit Slowenien vereinigte, im Gebrauch war.

Zugegeben, die Übersetzung ist holprig. Aber es ist trotzdem deutlich, dass es nicht um ein Wörterbuch des heutigen Prekmurisch handelt? Gruß, Longoso 17:19, 13. Jun. 2010 (CEST)

Jein. Die Sache ist doch ganz einfach, dass das Prekmurische ab einem gewissen Zeitpunkt seinen eigenen Weg ging. Das war aber ab 1919 nicht mehr nötig. Das Prekmurische hatte seine Dachsprache verloren und die Leute haben sich dann aus dem, was ihnen geblieben ist, eine Dachsprache bzw. einen Standard gebaut. Es ist in diesem Sinne eigentlich immer noch dasselbe Prekmurisch, dass nur 1919 wieder unter das „Dach“ Slowenisch zurückgekehrt ist. Man müsste also sagen, dass das, was wir hier beschreiben und diskutieren ein Abschnitt in der Geschichte dieser Sprechweise/Varietät (DialektE) ist, und zwar der von vor-1715 bis ca. 1919. Es gibt zwar, wie Doncsecz im Abschnitt unter diesem darlegt, immer noch oder immer wieder mal Literatur auf Prekmurisch, aber das kann man wahrscheinlich heute unter Mundartliteratur verbuchen.
Ich wehre mich ja auch gegen den Begriff „Sprache“ und zwar, weil das Prekmurische anfangs auch nur ein Teil des Slowenischen (DialektE) war, dann vorübergehend zu einer Art Sprache avancierte, aber danach wohl wieder dahin zurückkerte, wo es herkam. Deswegen heißt das WB sinnvollerweise auch „alt“.
Interessant wäre, in welcher Schreibweise dieser moderne Roman erschien, sprich ob er an der prekmurischen Schrifttradition festhält, oder nicht. Ebenfalls interessant wäre, wie viele Erscheinungen es jährlich auf Prekmurisch gibt. --Kazuma ノート 17:36, 13. Jun. 2010 (CEST)
Hier noch etwas über den „Niedergang“ der Schriftsprache. --Kazuma ノート 17:44, 13. Jun. 2010 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Longoso 16:30, 4. Sep. 2010 (CEST)

Slowenischen Mundarten

Longoso! Seinen quellen ist sehr altdomischen! Was ist diesen Kohl?? Schau mal diesn alten version von englische wikipedia! Ich waren repariere! Longoso! Prleško und Haloško ist gleichen und nicht identischen mit Prekmurisch! Longoso! Du kennst nicht die Slowenische Sprache und Mundarten, bitte lass das! Ich bin ein Hörer in Steinemanger und ich lerne Slowenische Sprache! Hier ist einei neue quelle, demnach der Prekmurisch hat goße Selbständigkeit innerhalb in dem Panonischen Grupe! Doncsecz 14:09, 13. Jun. 2010 (CEST)

Und Longoso! Prekmurisch hat zwei standard-sprachen: alte und neue! Die Kalendar Srca Jezušovoga und Novine waren ausführen die neue Standar-Sprache in 20. Jahr. Doncsecz 14:22, 13. Jun. 2010 (CEST)

Keine deiner Quellen belegt, dass es heute eine prekmurische Standartsprache gibt. Ich lerne nicht Slowenisch, ich kann Slowenisch. Dazu kann ich recht gut zwei slowenische Dialekte sprechen. Also komm mir bitte nicht so blöd und mäßige deinen Ton. Gruß, Longoso 14:47, 13. Jun. 2010 (CEST)

Ich sende für dich zeitungen und romanen in prekmurisch. Meine lehrerin war erklärt, dass eigentlich sie sind der neu Standard, aber die Sprache von Novine und Kalendar also klare und brauchbare. Doncsecz 14:50, 13. Jun. 2010 (CEST)

Bitte sie mahl diesen: 1, 2 (alte prekmurische büchern), und es ist ein neu prekmurisch Roman. Ich möchte vielen Listen herstellen von prekmurischen Büchern. Doncsecz 15:02, 13. Jun. 2010 (CEST)

Longoso, diesen lexikonen http://www.openthesaurus.de/synonyme/search?q=Prekmurisch openthesaurus.de, http://www.online-lexikon.com/index.php?q=prekmurisch&wiki_subtype=&hpp=10&type=wiki online-lexikon.com seit wann befassen mit den Prekmurisch und Resianisch? Doncsecz 20:40, 14. Jun. 2010 (CEST)

Die Links zu deinen eigenen Artikeln sind nicht hilfreich. Gruß, Longoso 14:38, 21. Jun. 2010 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Longoso 15:48, 3. Okt. 2010 (CEST)

Bitte Hilfe

Hallo. Könntest Du mir sagen, was hier gegen Seitenende diskutiert wird? Ich komm da nicht sehr weit. --Kazuma ノート 14:38, 15. Jun. 2010 (CEST)

Topic ist slowenischer Film Petelinji zajtrk
Drusilla: Kakšno pa je narečje? (In welcher Mundart ist der Film gedreht worden?)
Diplomatka: prekmürščina
Mici: prekmurščina*;-) in ne to nikoli ni prekmurščina. sicer bi kao naj bila ja saj vem. ampak ni. to je snemano v gornji radgoni in je totalno radgonsko narečje. (Das ist nie und nimmer Premurisch. Sollte sein, ich weiß, ist es aber nicht. Der Film ist in Gornja Radgona gedreht worden. Die Mundart ist total Radgona-Mundart)
Gruß, Longoso 15:49, 15. Jun. 2010 (CEST)
Ich bedanke mich. Aber dieses prekmürščina wird kaum als reputable Quelle durchgehen, obwohl es dort wie ein allgemein bekannter Begriff rüberkommt. --Kazuma ノート 18:51, 15. Jun. 2010 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Longoso 15:35, 7. Okt. 2010 (CEST)

Prekmürščina

Hallo Longoso! Es tut mir leid, dass ich schon wieder stören muss, aber ich bräuchte noch mal Deine Hilfe. Ich habe eine (reputable) Quelle für die Adjektive prekmürsko und prekmörsko – gülten die aus slowenischsprachiger Sicht auch als Belege für die Formen prekmürščina und prekmörščina? Soweit ich das erkenne sind das ja nur andere (substantivierte?) Formen desselben Wortes. Was meinst Du dazu? Zweite Sache, bezügliches unserer Artikel-Überarbeitung: Was hältst Du von dieser Quelle? Denkst Du, man kann sie artikeltechnisch verwerten? Besonders interessant wären Infos zu den sprachlichen Eigenschaften und zur Geschichte des Prekmurischen. --Kazuma ノート 03:53, 17. Jun. 2010 (CEST)

Du hast recht, "prekmursko" ist Adjektiv, "Prekmürščina" ist Substantiv. Ich habe keinen Zweifel, dass es Prekmürščina gibt, aber ob die Existenz des Adjektivs die Existenz des Substantivs belegt....
Die Seite halte ich für Vertrauenswürdig. In der Quelle Quelle ist auch die Rede von zwei slowenischen Standarts in 18. und 19. Jh., einem zentralslowenischen und einem ostlowenischem. Die ostlowenische Standartsprache basierte auf dem prekmurischen Dialekt. Es handelte sich demnach also nicht um "Standardprekmurisch", sonder um ein, auf dem prekmurischen Dialekt basiertes, Standardslowenisch. Gruß, Longoso 17:09, 20. Jun. 2010 (CEST)
Danke für die Antwort und Deine Meinung. Diese Ost-West-Nomenklatur habe ich woanders (leider gerade nicht parat) auch schon gelesen. Aber nach dem, was die Quellenlage momentan hergibt, läuft es auf dasselbe raus, da dieser Standard nur in dem abgetrennten Gebiet (damals Prekmurje / heute Prekmurje+Vendvidék) verwendet wurde. --Kazuma ノート 18:12, 26. Jun. 2010 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Longoso 09:19, 7. Nov. 2010 (CET)

Sijarto

Warum nicht? Alles wissenschaftlich Werk erwännt. Sie mal diese: Slovenski biografski leksikon Doncsecz 07:30, 9. Nov. 2010 (CET)

Longoso, Bakos ist slowenisch Schrifsteller nur in ungarischen ist Bakos, aber in slowenischen Bakoš. Und ich schreibe vielen anderen werken, zB. Nouvi Graduvál, oder Agenda Vandalica. Doncsecz 16:05, 4. Dez. 2010 (CET)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Longoso 09:23, 30. Apr. 2012 (CEST)