Sokoljan
Ausbreitung des Buchdrucks
Vielen Dank für deinen Beitrag zu Böhmen. Meinst du, du könntest noch die Literaturangaben vervollständigen (genaue Seitenzahlen; ISBN)? Holiday 11:30, 18. Apr. 2010 (CEST)
- Leider nicht. Das Buch hatte noch kein ISBN und ich habe es jetzt nicht an der Hand. Sobald ich eine bessere Referenz finde, werde ich es tun. Gruesse, --Sokoljan 17:02, 18. Apr. 2010 (CEST)
Bessere Bilder zum Teilhard-Artikel
Lieber Sokoljan, Ganz herzlichen Dank für die beiden Fotos von Teilhard! Ich hatte mich sehr bemüht um ein besseres Porträtbild, bin aber nicht zum Ziel gekommen mit meinen beschränkten Mittel. Haben Sie direkten Kontakt zum Teilhard-Archiv? Ich habe aus verschiedenen Büchern eine Fotogalerie über Teilhard zusammengestellt, die ich Ihnen als PDF zum persönlichen Gebrauch zur Verfügung stellen kann. Freundlichen Gruss aus der Schweiz: --Knickbass (Diskussion) 17:48, 5. Okt. 2014 (CEST)
- Nicht zu danken, es freut mich eine verwandte Seele zu finden. Ich habe auch mehrere Jahre einen Kontakt zu der Association Teilhard gesucht, vergeblich. Neulich habe ich in Paris einen älteren Jesuiten getroffen und über drei oder vier weitere Addressen endlich bei dem Direktor der Archives des jésuites gelangt, der es prompt erledigt hat. Uff! Herzlich Dein Jan Sokol. --Sokoljan (Diskussion) 22:41, 9. Okt. 2014 (CEST)
- Lieber Jan, ja es tut gut, da und dort eine verwandte Teilhard-Seele zu wissen. Ich habe Kontakte zu solchen in Österreich, Holland, Deutschland, England und der Schweiz. Einer hat angeregt, zum 60. Todestag von Teilhard im nächsten Frühjahr etwas zu publizieren.
- Und noch etwas: Zufällig habe ich herausgefunden, dass es den angeblich noch nicht übersetzten Text von Teilhard von 1948: "Comment je vois" doch schon gibt in Form einer pädagogischen Abschlussarbeit von 1966. Standort: Bibliothek der Pädagogischen Hochschule Weingarten. Habe eben dort einen Print dieser Arbeit bestellt. Mal schauen, ob das klappt. Schönen Gruss Peter alias --Knickbass (Diskussion) 13:46, 13. Okt. 2014 (CEST)
Pravda vítězí
Hallo, ein Teil Deiner Änderung steht im Widerspruch zum Artikel Pravda vítězí im Dewiki und zum entsprechenden Artikel im Enwiki. Auch frage ich mich, warum des Motto (nur) des Präsidenten auf einem Denkmal für gefallene tschechische Soldaten in Frankreich aufgebracht sein sollte. Ich habe diesen Teil der Änderung erst einmal rückgängig gemacht. Zusätzlich wäre übrigens auch eine Online-Quelle für den biblischen Apokryphen angebracht schön. @J budissin: Kannst Du selbst dazu Erhellendes beitragen oder weißt wenigstens jemanden, den man befragen könnte? — Speravir – 00:19, 27. Jul. 2019 (CEST)
- Was die Herkunft angeht, ist das in der tschechischen Version des Artikels doppelt belegt mit Biblia sacra vulgatae editionis. Rothomagus (Rouen): [s.n.], 1773. S. CLXIV. (latina); Z. Soušek (vyd.), Knihy tajemství a moudrosti II. Praha: Vyšehrad 1998. Str. 189n. Masaryk hat es auf die Präsidentenflagge gesetzt, ich würde es als nationales Symbol interpretieren, ähnlich wie Flagge und Hymne. Aber da bin ich auch nicht der Experte. --j.budissin+/- 00:33, 27. Jul. 2019 (CEST)
- Es ist (peinlich für mich) sogar im deutschen Artikel eine Quelle angegeben … — Speravir – 19:41, 27. Jul. 2019 (CEST)
- Werte Kollegen, danke für euere Aufmerksamkeit! Das Motto „Pravda vítězí“ ist Zitat aus einem lateinischen Brief von Jan Hus aus dem Jahre 1413, wo wörtlich steht „Super omnia vincit veritas“. Gegen Ende des Ersten Weltkriegs wurde es in dem Tschechischen ausländischen Widerstand als Anspielung an die husitische Reformation benutzt, auf die Flagge des Präsidenten kam es auf Anregung von Jaroslav Jareš. In der heutigen Verfassung von Tschechien ist unter den Staatssymbolen bloss diese Flagge erwähnt (Ústava České republiky, hlava 1, odst. 14) ohne weitere Details.
- Der weitere Ursprung der Wendung kommt sehr Wahrscheinich aus dem 3. Buch Esra (3,12; 4,35nn), dessen deutsche Übersetzung am Wikisource als "Esdras drittes Buch" zu finden ist. Die apokryphen Bücher Esdras findet man in vielen älteren Vulgata-Editionen und Prof. F. M. Bartoš hat verschiedene Fassungen des "Pravda vítězí" bei mehreren tschechischen Predigern des 14.und 15. Jhdts gefunden. Es it wohl eine Kleinigkeit, die jedoch ein etwas anderes Licht auf die Bibelarbeit in der tschechischen Reformation wirft. Herzlich Ihr --Sokoljan (Diskussion) 22:26, 27. Jul. 2019 (CEST)
- Ich denke, es spricht nichts dagegen, den Satz als nationales Symbol Tschechiens zu bezeichnen, oder? --j.budissin+/- 23:35, 27. Jul. 2019 (CEST)
Meiner Meinung nach doch. Es wird mehr unter der protestantischen Minderheit benutzt und sowohl bei Masaryk wie bei Havel eher als ein politisches Programm gedacht. Havel hat es auf eine tiefsinnige Weise erweitert: "Wahrheit und Liebe sollen gegen Luege und Hass siegen". Fuer einen durchschnittlichen Tschechen klingt es zu ambitioes, hochtrabend. Gruesse --Sokoljan (Diskussion) 17:18, 28. Aug. 2019 (CEST)