Umschrift"korrektur" falsch?

Bearbeiten

Ich hab zugegebenermaßen keine Ahnung von altslawischen Sprachen, aber wenn man ь = i setzt, dann ist otьcь eindeutig otisi, nicht otitsi (auch wenn es im Russischen heutzutage отец 'otets' heißt). Es sei denn, in bestimmten Stellungen wäre früher с nicht nur s, sondern auch ts, was ich mir aber kaum vorstellen kann.

Insofern dürfte diese Korrektur doch falsch sein, oder? Ich reverte es mal sicherheitshalber, lasse mich aber sehr gerne vom Gegenteil überzeugen. --Wutzofant (grunz) 11:12, 5. Mai 2011 (CEST)Beantworten

otьcь ist bereits in lateinischer Schrift, das c ist ein /ts/, kein kyrillisches s. Kyrillisch wäre отьць, Gen. отьца. Eine Umschrift otĭtsĭ ist eine Annäherung an die Aussprache, aber otisi völlig abwegig. LietuvosDraugas (Diskussion) 14:20, 17. Aug. 2016 (CEST)Beantworten

Russische Graphotaktik

Bearbeiten

Wie viele Buchstaben können im Russischen unmittelbar vor bzw. nach ь stehen? Und gibt es irgendein russisches Wort, welches mit ь anfängt? --193.81.78.181 18:56, 1. Mär. 2015 (CET)Beantworten

Kildinsaamisches Alphabet von 1933

Bearbeiten

Der Buchstabe repräsentiert hier einen Vokal (/ɨ/) und hat lautlich nichts mit dem "Weichheitszeichen" im Russischen zu tun. --Michael.riessler (Diskussion) 15:56, 23. Jul. 2016 (CEST)Beantworten

Graphotaktik

Bearbeiten

Soll die Tatsache, dass der Buchstabe Ь so gut wie nie vor den Buchstaben А und У geschrieben wird, weil es dafür in fast allen Sprachen, die den Buchstaben Ь verwenden, die Buchstaben Я und Ю gibt, im Artikel erwähnt werden? --212.114.254.203 19:25, 18. Sep. 2017 (CEST)Beantworten

Was meinst Du mit "in fast allen Sprachen", oder wie viele Sprachen kennst Du, in denen es so ist? Mir fällt sofort Komi ein, wo es nicht so ist. Deshalb würde ich das vielleicht auch nicht unbedingt erwähnen. (Im Russischen betrifft Deine Regel übrigens auch О [Ё].) --Michael.riessler (Diskussion) 11:42, 21. Sep. 2017 (CEST)Beantworten

Transliteration

Bearbeiten

Im englischen Artikel en:Soft sign findet man, dass das Ь als Prime-Symbol (ʹ) transliteriert wird (auch bekannt als Minutenzeichen; In the romanization of Cyrillic, the soft sign is typically replaced with a modifier prime symbol ⟨ʹ⟩ (ʹ). Occasionally, an apostrophe is used, or the soft sign can even be ignored if it is in a position that it does not denote iotation: Тверь=Tver, Обь=Ob.).

Gilt das im Deutschen genauso? Die Standard-Transliteration der Wikipedia verwendet ja gar kein „apostrophartiges“ Symbol, sondern ein j, aber wenn man eine entsprechende Transliteration in einem deutschen Text verwendet, welches Symbol wäre dann typographisch korrekt? Beispiel: Petro Evstaf'evic Stojan. Da wird aktuell das Apostroph verwendet. (Aber es kommt mir nicht auf das Beispiel an, sondern um das generelle.) Falls en.wp mit dem Prime-Symbol Recht hat, könnte man das in den Artikel einbringen. --::Slomox:: >< 09:36, 23. Okt. 2020 (CEST)Beantworten

Ь nach Vokalen in nichtslawischen Sprachen

Bearbeiten

Das sollte hier ergänzt werden, finde ich, siehe en::Soft_sign#Аь. --RokerHRO (Diskussion) 14:23, 10. Nov. 2021 (CET)Beantworten