Diskussion:38. Sinfonie (Mozart)

Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von DerFigaro in Abschnitt Clarini statt "Trompeten"

((Löschantrag))Das scheint irgendein Übersetzungsprogramm verbrochen zu haben. Das schlechte Deutsch kann man niemandem zumuten. Als Leihe kann ich hier selbst leider auch nichts verbessern. --Hagrid #?! 04:57, 28. Mai 2005 (CEST)Beantworten

Über "schlechtes Deutsch" jammern und statt Laie "Leihe" schreiben? Selten so herzlich gelacht!--62.47.138.55 10:49, 22. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Ich habe mich sehr gefreut, von einem Deutschen(einer Deutschen) eine Mail zu bekommen.Vielen Dank, dass du mich so schnell und ausfuehrlich ueber Nr.38 Sinfonie(Mozart) informiert hast!--UserTanaka 07:29, 28. Mai 2005 (CEST)Beantworten

Bitte um Überarbeitung

Bearbeiten

Potentiell lexikonrelevanten Einträgen ist durch eine Überarbeitung immer eher geholfen, als durch einen Löschantrag. Ich habe mit dem ersten Absatz mal eben einen Anfang gemacht. Vielen Dank an UserTanaka für seine Initiative. --Frank Schulenburg 08:50, 28. Mai 2005 (CEST)Beantworten

So recht? --mf 15:07, 30. Mai 2005 (CEST)Beantworten

Clarini statt "Trompeten"

Bearbeiten

Ich fände es korrekt, wenn man die irreführende Besetzungsangabe „zwei Trompeten in D“ durch das nicht nur präzisere, sondern auch korrekte „zwei Clarini in D“ ersetzt. Die Bezeichnung „Trompete“ ist hier zu ungenau, da sie speziell dem sich nicht in dieser Thematik auskennenden Leser suggeriert, Mozart habe für die moderne (Ventil)Trompete geschrieben, bzw. dass alle Trompeten im Grunde gleich sind. Clarini sind jedoch alte Naturtrompeten die ungefähr doppelt so lang sind wie die moderne Trompete. Und: Mozart schrieb auch „Clarini“ in seine Partitur, eben weil er für Clarini komponierte. Die ungenaue Bezeichnung „Trompeten“ wäre damit vergleichbar, dass jemand ein Stück für zwei Banjos schreibt, und im Artikel stünde dann „2 Gitarren“. --DerFigaro (Diskussion) 23:36, 12. Nov. 2019 (CET)Beantworten