Diskussion:8888 Uprising

Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von 217.233.9.214 in Abschnitt Name

Name

Bearbeiten

Ist 8888 Uprising wirklich ein guter Name? Für mich sieht es aus aus als wäre der Name einfach aus dem Englischen übernommen. IMHO würde sich 8888 Aufstand in Myanmar oder 8888 Aufstand anbieten. Generator 15:39, 8. Nov. 2010 (CET)Beantworten

Natürlich ist der Name aus dem Englischen überommen worden, weil es keinen deutschen dafür gibt.Einfach übersetzen ist Theoriefindung. --Seewolf 14:19, 9. Nov. 2010 (CET)Beantworten
Aber der Aufstand war doch in Birma. Wieso soll der Name des Aufstands dann in Englisch sein? Generator 16:20, 9. Nov. 2010 (CET)Beantworten
In der Tat ist das richtig. Die deutschen Medien haben damals meines Wissens nach (ähnlich wie beim heute oft sogenannten "9/11" eben nicht die englische Bezeichnung verwendet, sondern einfach von einem Volksaufstand bzw. einer Demokratiebewegung berichtet. Die Tendenz der Wikipedia, unreflektiert englische Bezeichnungen zu übernehmen, die nie der deutschen Sprachregelung entsprachen, hat in letzter Zeit gefühlt zugenommen. (nicht signierter Beitrag von 212.185.80.6 (Diskussion) 11:03, 20. Aug. 2012 (CEST)) Beantworten

Seewolf locuta, causa finita? Matthias217.233.9.214 13:55, 4. Nov. 2012 (CET)Beantworten