Diskussion:Abtei Saint-Jean de Sorde
Übersetzung
BearbeitenDer Artikel beruht auf dem französischen Wikipedia-Artikel Abbaye Saint-Jean de Sorde.
Dieser enthält ein ins Französische übertraqenes Zitat aus dem Jakobsbuch, das ich, um doppelte Übersetzungen zu vermeiden, nur paraphrasiert wiedergebe. Falls jemand eine deutsche Übertragung besitzt, mag er/sie es ja vielleicht wieder einfügen. Der französische Text lautet:
« En effet, quoique ces fleuves soient tout à la fois étroits, ces gens ont cependant coutume d’exiger de chaque homme […], pauvre ou riche […], une pièce de monnaie et pour un cheval […], quatre. Or, leur bateau est petit, fait d’un seul tronc d’arbre, pouvant à peine porter les chevaux […]. Tu feras bien de tenir ton cheval par la bride, derrière toi, dans l’eau […] et de ne t’embarquer qu’avec peu de passagers, car si le bateau est trop chargé, il chavire aussitôt. »
--Hk kng 18:54, 11. Mai 2008 (CEST)
Der Abschnitt Vie de l’abbaye wurde nicht übersetzt. Ein solcher Besinnungsaufsatz über das Leben in einem Kloster ist hier fehl am Platz. --Hk kng 19:53, 11. Mai 2008 (CEST)