Diskussion:Al-Balādhurī
deutsche Übersetzung
BearbeitenEin guter Artikel, eine Qualitätsinsel, so was gibt's also auch.
Allerdings muss ich als einfacher Leser, der nicht arabisch lesen kann und sich daher für die deutsche Übersetzung mehr - oder doch mindestens im selben Ausmaß - interessiert als für die Editionsgeschichte des arabischen Originals (man verzeihe mir dieses Ausmaß an Unbildung), anmerken, dass leider nicht erwähnt wird, wo und wann denn die deutsche Übersetzung erschienen ist.
Für andere interessierte Nicht-Orientalisten kopiere ich mal rein, was ich nach einiger Suche im KVK gefunden habe:
Gesamttitel: El-Belâḏorî's "kitâb futûḥ el-buldân" / nach de Goeje's Edition (Leyden 1866) ins Dt. übers. von O. Rescher Teil: 1. Pag. 1 - 144 Erschienen: Harrassowitz : Leipzig, 1917 Umfang: iv, 148 S. Reschers. --Dlugacz (Diskussion) 22:33, 10. Okt. 2012 (CEST)
- Wird aber im Text schon erwähnt (Die deutsche Übersetzung des Werkes hat dann Otto Rescher (Leipzig 1917; 1923) besorgt.). --Benowar 11:55, 11. Okt. 2012 (CEST)