Diskussion:Al-Mayadin
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Bertramz in Abschnitt Schreibweise mit j?
Stubdiskussion
BearbeitenAn sich wäre so ein Eintrag reif für eine Löschung, da so kein Artikel. Aber vielleicht wirds was!--Hubertl 14:26, 3. Apr. 2007 (CEST)
Schreibweise mit j?
BearbeitenIch halte diese für nicht richtig oder überflüssig. Der Ort wird nicht 'Madschadin' ausgesprochen. Das "j" wäre außerdem dann die englische und nicht die deutsche Transliteration. Wenn kein Widerspruch kommt lösche ich das in ein paar Monaten. Le Duc de Deux-Ponts (Diskussion) 08:11, 31. Okt. 2023 (CET)
- Um "für richtig halten" geht es aber nicht, denn die Schreibweise "Majadin" kommt draußen häufig genug vor und ist deshalb eine Weiterleitung hierher. Das j ist deutsche Schreibweise und Aussprache. -- Bertramz (Diskussion) 08:40, 31. Okt. 2023 (CET)
- Hmmm, wer mich kennt, weiß, dass ich ja gerade auf deutsche Schreibweisen absolut heiß bin. Majadin verleitet aber natürlich eine englische Transkription dahinter zu vermuten. Verzwickt. Habe hier zwei Brüder die dort geboren sind. Schreib ich jetzt Mayadin oder Majadin in den zukünftigen Personalausweis? Le Duc de Deux-Ponts (Diskussion) 16:53, 31. Okt. 2023 (CET)
- In syrischen Formularen habe ich schon die tollsten Phantasieumschriften gesehen. Schwierig, es allen recht zu machen. Generell würde ich die DMG-Umschrift (ohne Sonderzeichen) für "offizieller" halten als Pressetexte, weil die jeden Buchstaben der arabischen Schrift eindeutig und unabhängig von der Landessprache nachvollziehbar in Lateinschrift transkribiert. -- Bertramz (Diskussion) 17:23, 31. Okt. 2023 (CET)
- Hmmm, wer mich kennt, weiß, dass ich ja gerade auf deutsche Schreibweisen absolut heiß bin. Majadin verleitet aber natürlich eine englische Transkription dahinter zu vermuten. Verzwickt. Habe hier zwei Brüder die dort geboren sind. Schreib ich jetzt Mayadin oder Majadin in den zukünftigen Personalausweis? Le Duc de Deux-Ponts (Diskussion) 16:53, 31. Okt. 2023 (CET)