Diskussion:Amadeo da Silva Menezes
Unklarheiten im Text
BearbeitenIn dem Artikel heißt es: Zunächst war er als Ritter im Dienste der portugiesischen Krone gegen die Mauren im Einsatz und wurde schwer verwundet. Mit fünfzehn Jahren trat er 1435 dem dritten Franziskanerorden bei…
- War er als Ritter im Dienste der portugiesischen Krone jünger als 15 Jahre oder war er als Franziskaner Ritter?
- Gab es 1435 schon den „dritten Franziskanerorden“?
- Trat er als erstes dem Franziskaneroden bei oder war er erst bei den Hieronymiten?--Christian Köppchen (Diskussion) 20:23, 19. Sep. 2020 (CEST)
Änderung des Lemmas
BearbeitenDie Wikipedia-Namenskonventionen empfehlen für Ordensnamen: „Personen, die beim Eintritt in eine Ordensgemeinschaft einen Ordensnamen annehmen und ab da nur noch den Ordensnamen führen, erhalten den Ordensnamen als Lemma.“
Amadeo ist in Italien in den Franziskanerorden eingetreten. Er gründete neue Konvente in erster Linie in Italien. Er hat seine Werke in Italien geschrieben. Der italienische Name „Amadeo“ wäre also sicher angebracht. „Amadeo“ ist auch die kastilische Form des Namens. Nach der Annahme des Ordensnamens lebte er nicht in Portugal. Die Verwendung der portugiesische Version „Amadeu“ ist sicher nicht sinnvoll. In Deutsch sprechenden Ländern war er nicht bekannt. „Amadeus“ als die deutschsprachige Version ist also nicht passend. Für die lateinische Version „Amadeus Menesius de Silva“ [1] spricht, dass er seine Werke in lateinischer Sprache verfasst hat.
Der Familienname wird sehr unterschiedlich wiedergegeben [2]. Er stammte aus einer portugiesischen Familie. Der Name „da Silva Menezes“ entspricht der üblichen portugiesischen Namensgebung.
Ich schlage vor, das Lemma in „Amadeo da Silva Menezes“ zu ändern.--Christian Köppchen (Diskussion) 00:24, 5. Okt. 2020 (CEST)
- Hallo, ich hab das mal erledigt. Die Schwester hat jetzt allerdigs einen Artikel mit s im Namen Meneses. Sollte man das (hier oder dort) irgendwie aneinander anpassen? Laurentianus (Diskussion) 15:08, 13. Nov. 2023 (CET)