Diskussion:Amiens
Benutzer:KnightMove meinte beim Portal Geschichte, den Satz über den Laubtaler verstünde man nicht, und hat ihn deshalb in Klammern gesetzt. Der Laubtaler war wohl wirklich keine unwichtige Münze und Amiens war wirklich eine Münzprägestätte. Aber muss das wirklich in den Stadtartikel? Wie wird das denn bei anderen Städten gehandhabt? Ehrlich gesagt, so lange das nicht verständlich erklärt wird, bin ich für steichen. Shug 11:00, 31. Mai 2008 (CEST)
Lateinisch für Anfänger
BearbeitenIm Artikel steht, dass der lateinische Name "Brücke über die Somme" bedeuten würde. In meinem Schüler-Langenscheid find ich nur: pons = Brücke. In der französischen Wiki steht unter dem Artikel des lateinischen Namens, er sei gallischen Ursprungs. Meines Wissens sind die gallischen Sprachen aber nicht mit Lateinisch zu verwechseln, auch wenn bei Asterix und Obelix immer altkluges Latein zitiert wird. Kennt sich da jemand besser aus? <Gobel van Yffe> (nicht signierter Beitrag von 87.153.50.45 (Diskussion) 19:48, 8. Nov. 2011 (CET))
Es handelt sich um einen keltischen Namen. ––2003:EC:8BC7:5A00:3C16:853F:A49C:B465 14:26, 26. Jun. 2018 (CEST)