Diskussion:António Maldonado
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von Man77 in Abschnitt Antonio Maldonado vs. António Maldonado
Antonio Maldonado vs. António Maldonado
BearbeitenMir wurscht, wie der Mann geschrieben wird, ich klink mich hier raus, da ich auf eine IP, die zwar portugiesisch kann, aber bei deren Erziehung auf Manieren kein Wert gelegt wurde, keinerlei Gelüste habe. Boa Noite! --[-_-]-- (Diskussion) 20:03, 14. Okt. 2012 (CEST)
- Ich hab in den Wikipedia:Namenskonventionen den Passus noch nicht entdeckt, der festhält, wie mit mit solchen Fällen umzugehen ist. Heute würde er sich in Portugal António schreiben, aber damals? Und ist für uns die heutige Schreibung oder die (eventuell abweichende) damalige maßgeblich? … «« Man77 »» Originalsignatur ohne Klammerzusatz 20:30, 14. Okt. 2012 (CEST)
- Das verlinkte Buch aus 1741 benutzt die Form Antonio ohne Akzent (und zwar durchgängig). Im WBIS ist er ebenfalls als "Antonio" verzeichnet (Eintrag in Pereira, Esteves; Rodrigues, Guilherme: Portugal : diccionario historico, chorographico, biographico, bibliographico, heraldico, numismatico e artistico. Bd. 4. Lisboa : Torres, 1909), jedoch sind im dortigen Archiv die spanischen, portugiesischen und iberoamerikanischen Einträge zusammengefasst. Vielleicht gab es in letzter Zeit eine Rechtschreibreform, die zwingend ein Akzent verlangt. -- M.Marangio (Diskussion) 00:03, 15. Okt. 2012 (CEST)
- Man möge das nicht überinterpretieren, aber Hernán Cortés findet sich in älteren Werken mal mit einem, aber auch ganz ohne Akzent. Wir verwenden dennoch die heutige zweiakzentige Schreibweise. … «« Man77 »» Originalsignatur ohne Klammerzusatz 07:04, 15. Okt. 2012 (CEST)
- Lustig ist, dass in der Textversion des Digitalisats von 1741 António benutzt wird (man hat wohl im gesamten Text die fehlenden Akzente hinzugefügt). Man sollte also die heute übliche Form mit ó verwenden. -- M.Marangio (Diskussion) 09:44, 15. Okt. 2012 (CEST)
- Ich bin dann so frei und werte die Diskussion hier, auch in Übereinstimmung mit António Carreira, so aus, dass der Artikel verschoben wird. lg, … «« Man77 »» Originalsignatur ohne Klammerzusatz 20:21, 15. Okt. 2012 (CEST)
- Lustig ist, dass in der Textversion des Digitalisats von 1741 António benutzt wird (man hat wohl im gesamten Text die fehlenden Akzente hinzugefügt). Man sollte also die heute übliche Form mit ó verwenden. -- M.Marangio (Diskussion) 09:44, 15. Okt. 2012 (CEST)
- Man möge das nicht überinterpretieren, aber Hernán Cortés findet sich in älteren Werken mal mit einem, aber auch ganz ohne Akzent. Wir verwenden dennoch die heutige zweiakzentige Schreibweise. … «« Man77 »» Originalsignatur ohne Klammerzusatz 07:04, 15. Okt. 2012 (CEST)
- Das verlinkte Buch aus 1741 benutzt die Form Antonio ohne Akzent (und zwar durchgängig). Im WBIS ist er ebenfalls als "Antonio" verzeichnet (Eintrag in Pereira, Esteves; Rodrigues, Guilherme: Portugal : diccionario historico, chorographico, biographico, bibliographico, heraldico, numismatico e artistico. Bd. 4. Lisboa : Torres, 1909), jedoch sind im dortigen Archiv die spanischen, portugiesischen und iberoamerikanischen Einträge zusammengefasst. Vielleicht gab es in letzter Zeit eine Rechtschreibreform, die zwingend ein Akzent verlangt. -- M.Marangio (Diskussion) 00:03, 15. Okt. 2012 (CEST)