Diskussion:Antipasto

Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von KhlavKhalash in Abschnitt Singular

Minestrone und Tortellini in brodo zählen zu den Primi Piatti und sind keine Antipasti. AlMare 15:19, 2. Dez 2004 (CET)

Löschen?

Bearbeiten

Antipasti meint zunächst nichts weiter als Vorspeisen. Welche das in Italien sind, sollte im Artikel Italienische Küche dargestellt werden. Solche roten Links wie Frutti di mare oder Antipasto all'italiana lassen mich auch schlimmes befürchten. Rainer Z ... 19:56, 27. Jun 2006 (CEST)

Was fürchtest Du? Das sind alles fehlende Artikel. Der mündige Wikipedialeser hat es verdient, zu erfahren, was ein Antipasto all'Italiana ist. Ob den Artikel jemand schreiben will? Schon Schnuffi sagte: Manchmal muß ein Mann seinen Weg bis zur bitteren Ente gehen. In diesem Sinne. Buona notte. -- AM 22:28, 27. Jun 2006 (CEST)
Furcht ist mir stolzem Recken fremd ;-) Nur warum sthet das alles nicht bei der italienischen Küche Und Frutti di mare ist keine Vorspeise, das ist einfach nur Italienisch für Meeresfrüchte, ob die Italiener Antipasto all'italiana kennen, möchte ich bezweifeln, ob so ein Speisekartentitel irgendwie definiert ist, auch. Dürfte schlicht „gemische Vorspeisen“ bedeuten, Zusammensetzung nach Belieben. Rainer Z ... 22:44, 27. Jun 2006 (CEST)
1. Es könnte wohl im Artikel "I.-Küche" stehen, dann wäre dieser hier aber obsolet und die roten Links wären auch dort. 2. Antipasto all'Italiana ist zwar nicht immer identisch, aber ein speisekartenrelevanter Terminus von oben bis unten im Stiefel. Muß ist roher Schinken, dann noch gekochter Schinken, 2 bis 3 Wurstsorten, etwas "sott'olio" (Gemüse in Öl eingelegt), Oliven und kleinere regionale Verspieltheiten. 3. Bei den Frutti hast Du wohl recht, aber auch speisekartenrelevant jedoch Zusammensetzung verschieden. -- AM 23:09, 27. Jun 2006 (CEST)
2. OK, wenn das in Italien selbst bekannt ist – war mir neu. Rainer Z ... 11:15, 28. Jun 2006 (CEST)

Singular

Bearbeiten

Im Deutschen spricht man nicht von "Antipasto" im Singular. Ich denke das Lemma müsste in der deutschsprachigen Wikipedia "Antipasti" sein, denn bei übernommenen Substantiven wird nicht auch die Grammatik übernommen. Daher spricht man auch nicht von "einem Spaghetto". --Nicor (Diskussion) 15:49, 9. Dez. 2017 (CET)Beantworten

+1 Gruß, Deirdre (Diskussion) 17:22, 9. Dez. 2017 (CET)Beantworten

Jup, dem stimme ich zu. KhlavKhalash (Diskussion) 09:44, 29. Okt. 2022 (CEST)Beantworten