Diskussion:Antiquum ministerium
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Liebermary in Abschnitt Übersetzung des Incipit
Übersetzung des Incipit
BearbeitenMüsste es nicht eigentlich (als reine Übersetzung) heißen: Der alte Dienst, denn vom Katecheten ist ja erst ein paar Worte später die Rede? --Chriz1978 (Diskussion) 15:21, 21. Mai 2021 (CEST)
- Isso. Ich habe einfach den Anfangssatz als deutscheserweitertes oder Quasi-Incipit genommen, weil die wörtliche Kurzform mir irgendwie blöd vorkam. Alternativ ginge vielleicht: Ein alter Dienst (in der Kirche ist der des Katecheten.) Da dürfen die geübteren Lateiner aber gern korrigieren.--Liebermary (Diskussion) 15:34, 21. Mai 2021 (CEST)