Hallo Frente, ich muss im Bezug auf diesen Artikel leider grundlegend widersprechen:
- Erstens ist mir der Begriff απαρέμφατο für das Neugriechische (oder standard modern greek) noch nie begegnet; es ist eigentlich, wie im Deutschen auch, der Infinitiv, der nur im Altgriechischen und in der strengen Katharevousa existierte. (z. B. λύειν, εἰδέναι, λέγειν, εἶναι usw...)
- Du schreibst, dass das απαρέμφατο morphologisch mit der 3. Person des Aorist Konjunktiv identisch ist. Es gibt im Neugriechischen aber keinen Konjunktiv mehr. Es ist vielmehr die 3. Person des Futur Indikativs (z. B. θα γράψω, θα γράψεις, θα γράψει → έχω γράψει; oder θα πει → έχω πει)
- Und bei einem bin ich mir nicht ganz sicher: synthetisch heißt doch, dass ein Tempus durch Veränderungen am Wort (ohne Hilfsverb) gebildet wird, oder? Ich war mir nicht sicher, denn das Perfekt wird im Altgriechischen durch Reduplikation, nicht durch Hilfsverb gebildet (z. B. λύω → λέλυκα, νικῶ → νένικα, φυτεύω → πεφύτευκα usw...).
Ich warte noch auf die Meinung von Rokwe, aber ich bin ziemlich sicher, dass ich Recht habe; gegebenenfalls müsste man ihn neu schreiben...--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 01:49, 21. Jan. 2007 (CET)
- Warum gibst du ihn nicht einfach mal bei Gugel ein, lieber Lefcant? Und ich glaube, dann brauchst du nicht auf Rokwe zu warten, um zu sehen dass du nicht recht hast.
- Mit dem Infinitiv hat es nichts zu tun, dass "Konjunktiv-Aorist" eine so unglückliche Bezeichnung ist kann ich nicht dafür, habe selber schon drüber gemeckert, es wird aber fast immer so genannt. Übrigens ist das Artikelchen nur eine Umformulierung eines Abschnitts aus der ersten Literaturangabe, vielleicht beschwerst du dich dort auch? D.h. ich weiß nicht, ob der Ruge noch lebt... -- Frente 09:14, 21. Jan. 2007 (CET)
- Ich hoffe, die Aporien damit beseitigt zu haben. ;-) Was den Konjunktiv anbelangt, so bin ich mir jetzt nicht hundert pro sicher, aber meines Wissens kann man durchaus sagen, daß es ihn im Neugriechischen gibt. Bis vor ein paar Jahrzehnten hat man ihn ja auch noch anders geschrieben als heute: να πη statt να πει, wodurch er auch morphologisch erkennbar war! Inwieweit das jetzt noch sinnvoll ist, von einem Konjunktiv zu sprechen, obwohl er morphologisch nicht mehr erkennbar ist, ist eine andere Frage. Mir ist der Begriff im Zusammenhang mit Neugriechisch jedenfalls geläufig. --Rokwe 17:52, 21. Jan. 2007 (CET)
- Zum Begriff "Aorist-Konjunktiv": Wie schon gesagt, ich bin damit auch nicht glücklich, würde das Paradigma selber nie so bezeichnen, aber allgemein wird es in Lehrbüchern so genannt. Irgendwann schreibe ich selber ein Neugriechisch-Lehrbuch ;), da wird's dann sicher anders heißen und auch nicht erst in Kapitel 15 sondern in Kapitel 2 eingeführt. Gebt mal "Aparemfato" bei Googel ein, ihr findet diverse Seiten, auf denen es genau so heißt - und in der Ruge-Grammatik wirds auch so genannt (zu meiner Enttäuschung, ansonsten eine viel schlüssigere Nomenklatur!) ich sah also keinen Anlass, was anderes zu schreiben. -- Frente 18:15, 21. Jan. 2007 (CET)
- //Bearbeitungskonflikt (Jetzt weiß ich was du meinst)//Ja, noch früher in Anlehnung ans Altgr. auch mit Iota subscriptum (νὰ ἔρθῃ), somit war er nicht phonetisch aber morphologisch erkennbar. Ich habe hier eine Neugriechische Grammatik (Νέα ἔκδοση: 1965 ;-) ), in der die ὑποτακτική noch als vollweriger Modus gehabdhabt wird, in heutigen Grammatiken dürfte der Konjunktiv aber wohl nicht mehr Erwähnung finden...
Aber z. B. das „γράψει“ von έχω γράψει als Konjunktiv Aorist zu bezeichnen halte ich nach wie vor für falsch, denn in der Polytonischen Dimotiki war der Konjunktiv Aorist z. B. νὰ γράψη (mit Eta) während das Perfekt Indikativ ἔχω γράψει; das Perfekt Konjunktiv νὰ ἔχη γράψει (ebenfalls mit Epsilon-Iota) geschrieben wurde.--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 18:35, 21. Jan. 2007 (CET)
- //Bearbeitungskonflikt (Jetzt weiß ich was du meinst)//Ja, noch früher in Anlehnung ans Altgr. auch mit Iota subscriptum (νὰ ἔρθῃ), somit war er nicht phonetisch aber morphologisch erkennbar. Ich habe hier eine Neugriechische Grammatik (Νέα ἔκδοση: 1965 ;-) ), in der die ὑποτακτική noch als vollweriger Modus gehabdhabt wird, in heutigen Grammatiken dürfte der Konjunktiv aber wohl nicht mehr Erwähnung finden...
- Du darfst uns da nicht mißverstehen, Lefacant. Niemand sagt, das „γράψει“ von έχω γράψει sei ein Konjunktiv; nein, das wäre falsch. Es stimmt nur mit dem heutigen neugriechischen Konjunktiv morphologisch überein - nicht mehr und nicht weniger. Unser Gott Babiniotis spricht in seinem Riesenlexikon unter υποτακτική (Konjunktiv) übrigens ohne jede Einschränkung von einem neugriechischen Konjunktiv und bringt diverse Beispiele wie z. B. να έρθει. Gruß, --Rokwe 19:44, 21. Jan. 2007 (CET)
Oh (entschuldigung) Scheiße... Ich seh grad eine wintzig kleine Spalte rechts von der neugriechischen Konjugationstabelle: in der Spalte: Ἀπαρέμφατο, Zeile: Ἀόριστος, Kreuzungspunkt: δέσει. Ich nehme das Ätsch von Frente stillschweigend entgegen und gehe wieder in den Sandkasten spielen... ;-)
OK, man kann nur im neuen Neugriechisch von einer morphologischen Umschreibung (entweder als Aorist Konjunktiv, oder (wie ich finde besser) Futur Indikativ) dieses δέσει sprechen, denn früher wurde sowohl das Futur, als auch der Aorist Konjunktiv mit η bzw. ῃ geschrieben und die Variante mit ει musste man schlicht als irgendwas definieren, und da das απαρέμφατο frei war (und diese Form wohl auch auf „ungebeugte Verbform“ zutraf) hat man es halt genommen...--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 20:08, 21. Jan. 2007 (CET)