Diskussion:August von Wächter
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Stolp in Abschnitt Waechter-Lautenbach?
Waechter-Lautenbach?
Bearbeiten@Stolp: In der Presse und in manchen anderen Quellen ist hin und wieder von der Adelsfamilie Waechter-Lautenbach (mit „ae“ anstatt „ä“) die Rede. Ist das eine synonyme korrekte Bezeichnung? Oder eine falsche? Oder die einzig richtige? Grüße, --rolf_acker (Diskussion • Beiträge • Logbücher) 12:21, 31. Aug. 2019 (CEST)
- Tja, was soll ich da sagen, was die einzig richtige Schreibweise des Familiennamens Wächter ist? Dazu kann ich nur sagen, dass man es früher mit der Schreibweise von Familiennamen nicht so genau genommen hat und deshalb in verschiedenen Quellen unterschiedliche Schreibweisen auftauchen, je nach Lust und Laune oder Wissen des Schreibers oder Pfarrers. Erst mit der Festlegung durch die deutschen Standesämter (Z. B. in Württemberg so ganz allmählich ab 1. Januar 1876, wenn eben mal wieder in der Familie ein Fall zu beurkunden war) wurde es mit der Schreibweise ernst. Als Johann August Freiherr von Waechter-Lautenbach 1879 verstorben ist, hat sich das noch nicht so streng ausgewirkt und man hat auf seinen Grabstein den Namen noch in Form von „Waechter“ gemeiselt, als seine damals 46-jährige Witwe über 50 Jahre später im Jahre 1930 starb, wurde ihr Name in der Form von „Wächter“ auf dem Grabstein des Friedhofs in Bad Friedrichshall-Kochendorf direkt neben dem ihres Mannes verewigt. Insofern würde ich sagen, ohne es zu 100 % genau zu wissen, dass man sich in der Familienlinie des hier in Rede stehenden Ministers schließlich auf die standesamtlich gültige Form „Wächter“ geeinigt hat, davor aber durchaus mal so oder mal so geschrieben wurde.
- Vielleicht war zu seinen Lebzeiten teilweise noch die Schreibeweise „Waechter“ entweder gängiger oder in bestimmten Situationen angemessener oder würdevoller?
- In der mir vorliegenden Literatur finde ich auf die Schnelle folgendes zu Johann August Freiherr von Wächter:
- In zeitgenössischer Literatur wie z. B. im verlinkten königlich-württembergischen Staatshandbuch von 1862 steht er in der Form „Wächter“ (ohne den Zusatz Lautenbach).
- Bertold Spuler: Regenten und Regierungen der Welt: Teil II Band 3: Neuere Zeit 1492 – 1918, A. G. Ploetz Verlag, Würzburg 1962, 2. Auflage, S. 468 als „Wächter“ geschrieben (ohne den Zusatz Lautenbach)
- Im Handbuch der baden-württembergischen Geschichte Band III, S. 359 – 361 und Band V, S. 491 ebenfalls nur in der Form Johann August Freiherr von Wächter
- Auch in dem Buch von Elisabeth Waldersee mit dem Titel Von Klarheit zu Klarheit. Lebensbild der Gräfin Marie Esther von Waldersee, Buchhandlung des Deutschen Philadelphia-Vereins, Stuttgart 1915, findet sich lediglich die Schreibweise „Wächter“. In dem Buch wird ein Lebensbild der damals hierzulande recht bekannten Mary von Waldersee gezeichnet, die eine Schwester von Wächters Frau Josephine Louise war.
- Auch in den veröffentlichten genealogischen Unterlagen hier: Johann August von Wächter
- Den Vorfrieden von Versailles hat Wächter 1871 offenbar selbst in der Form mit ä unterschrieben: siehe z. B. hier bei Wikisource oder im Reichsgesetzblatt als Monsieur le Baron Auguste de Wächter (linke Spalte) und Herr Freiherr August v. Wächter (rechte Spalte).
- Was ist nun „richtig“? Was auf seinem Grabstein steht oder wie er unterschrieben hat oder was man in der Literatur findet? --Stolp (Disk.) 14:10, 31. Aug. 2019 (CEST)
- @Stolp: Danke für Deine rasche und sehr ausführliche Antwort. Sowas hab ich mir fast schon gedacht... Grüße, --rolf_acker (Diskussion • Beiträge • Logbücher) 18:27, 31. Aug. 2019 (CEST)
- @Rolf acker: Gerne, und jedenfalls vielen Dank für die Frage. Vielleicht noch als Ergänzung folgende Gesichtspunkte: Die Schreibweise auf Grabsteinen kann auch heute von standesamtlichen Schreibweisen abweichen, da es je nach Friedhofsordnung strengere oder liberalere Vorschriften gibt, in welcher Form Namen auf Grabsteinen stehen dürfen, oder manchmal kann auch aus Versehen eine Variation verwendet worden sein. Es könnte z. B. sein, dass er als Diplomat im Ausland, er war lange in Paris, lieber die Schreibweise Waechter benutzte, weil man den Namen Wächter sonst oft in Wachter verwandelt hätte. Auch in lateinisch geschriebenem Kontext oder mit lateinischen Buchstaben (Antiqua) geschriebene deutsche Namen wurden gerne mit ae statt mit ä geschrieben, weil die Schreibung der Umlaute eigentlich eher in der damals gängigen deutschen Fraktur verwendet wurde. So schrieb sich auch Albrecht Dürer in Antiqua als Albrecht Duerer. Der ebenfalls aus der altwürttembergischen Familie Wächter stammende Karl von Waechter-Spittler hat offenbar für sich auch die Schreibweise mit ae bevorzugt. Aber letztendlich würde ich sagen, besteht wegen des hier gewählten Lemmas August von Wächter kein Handlungsbedarf, da der Familienname in der Form sogar im Reichsgesetzblatt steht. --Stolp (Disk.) 18:47, 31. Aug. 2019 (CEST)
- Habe nun die Variation der Schreibweise in der Einleitung hinzugefügt. Auf dem Grabmal der Mutter findet sich auch die Schreibweise Waechter (siehe Datei:Kochendorf-waechtergrabmal2.jpg) --Stolp (Disk.) 20:08, 31. Aug. 2019 (CEST)