Diskussion:Bismil

Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Lean Anael in Abschnitt Absatz Politik

Absatz Politik

Bearbeiten

An dem Absatz ist alles falsch. Er lautet

Bei den Kommunalwahlen 2014 wurde Cemile Eminoglu zum Co-Bürgermeister gewählt. Im Februar 2017 wurde er wegen Verdachts auf Terrorvergehen festgenommen. Darauf wurde der Gouverneur des Distrikts Turgay Gülenç als Zwangsverwalter eingesetzt.

Die Fehler:

  1. Eminoglu war seit 2009 im Amt
  2. Eminoglu wurde nicht zum Co-Bürgermeister gewählt. Man kann nicht dazu gewählt werden. Bei den Kommunalwahlen wird der Bürgermeister gewählt. Denjenigen oder diejenige, die als Co-Bürgermeister bezeichnet werden, werden nicht bei den Kommunalwahlen gewählt. Sie sind Mitglied des Kommunalrates und werden aus diesem Gremium ausgewählt.
  3. Eminoglu war kein "Co-Bürgermeister", sondern hatte das Amt des Bürgermeisters inne.
  4. Eminoglu ist kein Mann, sondern eine Frau. Nicht mal dazu reichen deine Kenntnisse aus.
  5. Eminoglu wurde nicht im Februaer 2017 festgenommen, sondern Monate später. Im Februar gab es eine Hausdurchsuchung.
  6. Ein Distrikt hat keinen Gouverneur. Offenbar besitzt du keine Kenntnisse über die türkischen Verwaltungsstrukturen
  7. Turgay Gülenç ist kein Gouverneur, sondern Kaymakam. Gouverneur ist der Vali. Turgay Gülenç wurde auch bereits wieder abgelöst.
  8. Auch das "Zwangsverwalter" ist ein falscher Begriff. Es handelt sich um einen Treuhänder.

Es ist mir auch völlig unklar, warum du immer nur einen einzelnen Punkt heraushebt. Bismil hatte zahlreiche eingesetzte Bürgermeister, z.B. von 1936-1946. Nach dem 1960er Putsch war fünf Jahre ein eingesetzter Oberst Bürgermeister. Auch nach dem Putsch von 1980 wurden die ersten drei Bürgermeister eingesetzt und nicht gewählt. Auch in Bezug auf Frau Eminoglu war dies nicht die erster polizeiliche Maßnahme. Es gab bereits Jahre vorher eine Hausdurchsuchung etc. pp. Ich werde den Absatz löschen. Bitte nur korrigiert einsetzen. Koenraad 06:38, 21. Aug. 2018 (CEST)Beantworten

Ja hallo Koenraad,

da sind wir wieder mal. Bei dem Artikel kann es mal wieder einige Fehler haben, Absicht war es nicht. Ich kenne einen Cemile und der ist ein Mann.

Also war Eminoglu seit 2009 im Amt das kann man ja beifügen statt es komplett zu löschen. Gewählt wurde 2014 und sie blieb im Amt. Man kann es auch umformulieren, wie sie zu Bürgermeistern wurden. Aber wenn sie sich zusammen aufstellen und dann so den Wahlkampf führen dann kann das für Wikipedia auch gehen, finde ich. Aber eben man kann auch sagen dass sie ab seit 2014 Co-Bürgermeister waren. Und dass der eine Bürgermeister vom Volk gewählt wurde und der andere dann vom Gremium. Wahlkampf haben sie zwar zusammen gemacht aber rechtlich geht es in der Türkei laut Gesetz nur so... Kann man sich überlegen aber, das gäbe dann jeweils einige Sätze mehr.

Das mit Festnahmen war nicht richtig. das stimmt. Danke für die Bearbeitung.

Zu den anderen Anschuldigungen.

Im deutschen Text ist es halt Zwangsverwalter und ich denke das kommt dem effektiven Sinn auch sehr nahe.

Ein Treuhänder ist wohl auch ein Falscher Begriff, weil ein Treuhänder etwas von einem Besitzer (etwa eines Amts) anvertraut bekommt und auch vom Besitzer ausgewählt wird. Des weiteren müsste ein Treuhänder im Interesse des eigentlichen Besitzers handeln, und das tun sie ja nicht.

In den deutschen Übersetzungen von seriösen Zeitungen wird vom Zwangsverwalter geschrieben. https://www.nzz.ch/international/zerstoerung-in-den-tuerkischen-kurdengebieten-diyarbakirs-verbotene-stadt-ld.139756?reduced=true https://www.srf.ch/news/international/festgehalten-in-diyarbakir http://www.faz.net/aktuell/politik/ausland/europa/tuerkei/erdogan-tuerkische-demokratie-14499130.html

Das es in der Türkei keine Distrikt Gouverneure gibt, weiss die Hurryet auch nicht... Ich denke die Übersetzung stimmt etwa schon mit Distrikt Gouverneur überein. http://www.hurriyetdailynews.com/governors-of-41-provinces-reshuffled-in-turkey-114574

Ich informiere vor allem über aktuelle Politik, weil ich dazu grad einen besseren Zugang (auch zu Belegen) habe.

Werde den Absatz nur überarbeitet wiedereinsetzen.

Danke und Liebe Grüsse,

--Lean Anael (Diskussion) 11:19, 21. Aug. 2018 (CEST)Beantworten

Also sie stellen sich nicht zusammen auf. Nur einer/eine von beiden wird vom Volk gewählt, der/die andere von einem Gremium, dem Belediye Meclisi. Cemile ist ein weiblicher Vorname. Er hat die arabische weibliche Endung Jamila/Dschamila ("die Schöne"). Die männliche Form lautet Cemil. Das ist wie Alexander und Alexandra. Ich habe langsam keine Lust mehr auf Nachhilfestunden. İl ist die Provinz. An der Spitze steht dort immer ein vom Innenminister ernannter Gouverneur. Die Türkei hat 81 Gouverneure. Bismil ist kein İl, sondern ein İlçe. Von diesen Strukturen gibt es etwa 1000. Allein Istanbul hat 40 Stück. An der Spitze der Verwaltung eines İlçe steht ein vom Innenminister ernannter Kaymakam. Du kannst keine Stille-Post-Übersetzung der Termini spielen Türkisch->Englisch->Deutsch. Die Termini sind fest in der Fachliteratur verankert, da gibt es keinen Raum für "ich denke, dass das korrekt ist". Die Kommunalverwaltungen (Belediye) der Türkei haben fast keine Kompetenzen (Zentralstaat). Sie regeln die Müllabfuhr und ein paar Sachen mehr und bekommen vom Staat ihre Gelder. Wenn du Fragen zum Verwaltungssystem hast, fragst du am besten Benutzer:Hajo-Muc. Der kennt sich da besser aus als ich. Ich sage dir ganz offen. Wenn ich weiterhin sehe, dass du Freeöcalan, Komalen Ciwan, ANF, ISKU und Politblogs als Quellen einsetzt und deine Ergänzungen derart viele Fehler haben, wird das irgendwann Folgen für deinen Account haben. Koenraad 11:42, 21. Aug. 2018 (CEST)Beantworten

Hallo Koenraad. Ja also der Vali sowie der Kaymakan werden vom Innenminister ernennt. Der Kaymakam berichtet dem Vali. Den Vali darf man deiner Meinung nach Gouverneur nennen, den Kaymakam nicht. So bekannt ist die Fachliteratur zu den Termini gibt es nicht wie du das hier ausführst, wie du es auf der von dir UND dem hier empfohlenen Hajo-Muc mitgestalteten Diskussion:Kaymakamzum Kaymakam nachlesen kannst. Solche Kritik an einer im englischen gutweit verbreiteten Terminus District-Gouverneur und im deutschen zum Teil gebräuchlichen Terminus Distriktgouverneur kann ich nicht ernst nehmen. Du hast nicht immer recht wie du meinst wie man es beim Zwangsverwalter oder auch schon andere Male gesehen hat, und das ist auch ok, musst ja nicht alles wissen, und ich kritisier dich deswegen auch nicht.

FreeÖcalan brauchte ich um das Buch von Öcalan mit Seitenangaben mit einem Weblink zu zitieren. Ich tat es um die Ideen Öcalans genauer darzustellen. Ideen Öcalans ist sehr weit, und wenn man einen Link beifügt kann man sich ei Bild davon machen. Ich kann es auch ohne Weblink machen, dann kann es aber niemand im Netz über den Beleg nachlesen. ANF ist eine der wenigen noch existierenden kurdischen Nachrichtenportalen die noch zu gewissen Geschehnissen in etwa Rojava oder Bakur berichten. Ich nutze solche Belege nicht um die Rolle der Türkei zu den Kurden zu belegen, sondern etwa dass jemand festgenommen wurde, oder dass eine Schule oder Uni gegründet wurde. Ich könnte bei den Festnahmen auch die Erdoga-postillen nehmen, aber die sind mir jetzt offen noch unglaubwürdiger als ANF. Erdogan-Postillen müssen mit Haft wegen Terrorvergehen rechnen, wenn sie nicht das schreiben was Erdogan verlangt. Wir können gerne eine Dritte Meinung anrufen, damit wir das konstruktiv lösen. Gruss, --Lean Anael (Diskussion) 10:10, 22. Aug. 2018 (CEST)Beantworten

ANF lügt täglich und ist eine Quelle der PKK. Das ist nicht diskutierbar. Ein Kaymakam ist ein Kaymakam, solche Bezeichnungen werden in der Regel nicht übersetzt, weil sie übersetzungswissenschaftlich eine Eins-zu-null-Entsprechung sind. Es gibt das Amt in Deutschland, Österreich oder der Schweiz nicht. Daher gibt es üblicherweise auch keine Entsprechung. Eine manchmal verwendete Bezeichnung ist der Landrat. Aber die Diskussion ist müßig. Es geht lediglich darum, dass Gouverneur als Bezeichnung für den Vali bereits besetzt ist. Dir passieren solche Fehler, weil du nicht einmal die beiden Ämter kanntest, als du das aus dem Englischen übersetzt hast. Ohne Sachkenntnisse kann man aber nicht übersetzen. Du rätst einfach. Dann passieren Fehler. Schreib einfach Kaymakam und gut ist. Den kannst du sogar verlinken. Koenraad 14:55, 22. Aug. 2018 (CEST)Beantworten

Ok. Kaymakam. Landrat kann viel heissen und ich finde das auch ungeeignet, da geb ich euch recht.--Lean Anael (Diskussion) 17:01, 22. Aug. 2018 (CEST)Beantworten