Diskussion:Burrito

Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Frank Schulenburg in Abschnitt Tex-Mex?

Hackfleisch

Bearbeiten

Zitat: "[..] Hackfleisch, Bohnen, Reis, Tomaten, Avocado, Käse und andere Zutaten"

Das Bild passt garnicht zur Artikel, da z.B. der Burito auf dem Bild kein Hackfleisch enhält.

Im englischen Artikel steht das ein Burito nur mit Fleisch gefüllt wird (in den USA aber "amerikanisiert" wurde und weitere Zutaten hinzugefügt wurden). Sollte das nicht auch klar gestellt werden?

Schaecsn 21:43, 4. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Wie unten schon geschrieben, es gibt diverse Variationen vn modernen Burritos, ganz nach Geschmack. Ursprünglich war in einem Burrito tatsächlich Fleisch mit Soße enthalten, genauer geschrieben - und das wissen viele gar nicht - Eselfleisch, daher auch der Name. Und ja, man kann Eselfleisch essen (einfach mal Eselfleisch bei google eingeben und ihr werdet staunen), genauso wie man Pferdefleisch, Hundefleisch, Katzenfleisch (siehe überwiegend asiatische Länder) essen kann. Bis heute wurde das Eselfleisch irgendwann durch anderes ersetzt. --178.7.55.252 12:53, 20. Jan. 2017 (CET)Beantworten
Geradezu abenteuerlicher Unsinn. Nein, der Burrito wurde nicht so genannt, weil da Eselsfleisch drin war. Unfassbar, was für Ammenmärchen Leute hier verteilen dürfen. --2001:16B8:C215:B900:8504:4054:9332:3CB4 20:09, 21. Mär. 2022 (CET)Beantworten

Was ist der Unterschied zwischen Burritos und Enchiladas??

Bearbeiten

"Das eine mit Käse überbacken, das andere nicht" kann nicht sein, weil ich schon beides mal mit und mal ohne Käse überbacken gegeessen habe.

Ist ein Burrito nicht noch etwas anderes als ein Taco. siehe ´hierzu Taco--Kaktusfreund 19:35, 28. Aug. 2007 (CEST)Beantworten

Im Artikel zum Thema Taco steht folgendes: ""Weiche Tacos" heißen in den USA entweder "Burritos" (an der West- und Ostküste) oder "Chimichangas" (in Texas, weil dort, wie in Nordmexiko, ein Burrito ein anderes Gericht ist)." In diesem Artikel über Burritos ist von diesem Unterschied keine Rede. Grundsätzlich widersprechen sich beide Artikel in einigen Punkten (z.B. Chimichanga) auch deutlich (nicht signierter Beitrag von 85.127.184.232 (Diskussion | Beiträge) 21:03, 3. Apr. 2009 (CEST)) Beantworten

Herkunft/Etymologie

Bearbeiten

Die beschriebene ursprüngliche Herkunft ist so nicht ganz korrekt. Es stimmt zwar, dass Burrito vom Wort burro für Esel abstammt, ganz genau bedeutet burrito zu deutsch kleiner Esel/Eselchen - die Steigerung von burrito wäre burriquito (kleines Eselchen) - aber wie oben bei Hackfleisch bereits erwähnt, war ursprünglich mal Eselfleisch mit einer Soße und weiteren Zutaten im Burrito enthalten, daher auch die Namensgebung. Die stehenden Erklärungen sind jedenfalls falsch und rein spekulativ von Leuten ausgedacht, die keine Ahnung über den Ursprung haben. --178.7.55.252 12:53, 20. Jan. 2017 (CET)Beantworten

Unterschied Wrap - Burrito?

Bearbeiten

Beides sind laut Artikel gewickelte Tortillas mit Füllung.

92.226.135.121 10:30, 5. Sep. 2010 (CEST)Beantworten

Doener aehnlich zu Burrito?

Bearbeiten

Der Artikel nennt Doener als aehnliches Gericht zu Burrito, sowohl vom Aussehen, als auch vom Geschmack:

Doener sieht sicher anders aus, er ist in einem "Fladen-Broetchen-Sandwich", und nicht in einem gerollten "flachen Fladen"! Und auch der Geschmack ist sicher komplett anders. Laut artikel ist ein Burrito aus "Hackfleisch, Bohnen, Reis, Tomaten, Avocado [...] Käse". Sachen die ich noch nie in einem Doener gesehen habe!

Darf die Zeilen bitte entfernen...

P.Mullan (Diskussion) 10:10, 13. Dez. 2013 (CET)Beantworten

Da hat sich wohl jemand vertan. Nicht Döner (in Fladenbrottasche, genau genommen halbes Fladenbrot in der Mitte aufgeschnitten), sondern Yufka (dünner Teig gerollt, ähnlich Crepes) wäre der korrekte Vergleich. Und ja, es gibt Döner auf speziellen Wunsch auch mit Hackfleisch, anstatt Bohnen eher Mais, Tomaten sowieso, Gurke, Ziegenkäste usw. je nach Bedarf. Jeder mag seinen Döner/Yufka/Burrito eben anders, daher gibt es mehrere Variationen davon. --178.7.55.252 11:57, 20. Jan. 2017 (CET)Beantworten
Es handelt sich da um Dürüm-Döner. Fladen sind das alles.Oliver S.Y. (Diskussion) 12:02, 20. Jan. 2017 (CET)Beantworten
Nein, es handelt sich tatsächlich um einen Yufka, wobei bei beiden das Gleiche rauskommen dürfte. Es heißt auch eher sehr selten Dürüm-Döner. Habe das nur in den nördlichen Gegenden mal ab und an so gelesen. In den südlichen Gefilden spricht man von einem Yufka (letztlich gerollter Döner). Ob das alles Fladen sind ist uninteressant, es geht vielmehr darum, wie der Fladen aussieht bzw. verarbeitet wird. Beim Döner ist es ein halbes, aufgeschnittenes Fladenbrot (wie zuvor beschrieben), beim Yufka nur ein dünner, gerollter Teig(fladen). Daher kommt auch der Vergleich mit einem Yufka zum Burrito sehr nahe, zum Döner aber eben nicht. --178.7.55.252 13:14, 20. Jan. 2017 (CET)Beantworten
Ist Dir Berlin nördlich genug? Hier steht das so auch auf den Speisekarten der Imbisse. Das es zu "Döner" verschiedene Meinungen gibt, sollte klar sein, vor allem das dies viele mit Döner Kebab gleichsetzen. Sogar laut Duden nur das Deminutiv dazu. Aber was macht die Umgangssprache nicht alles. Was Du mit Yufka meinst, ist ja auch nur die Verkürzung von Yufka-Ekmek lt. Artikel.Oliver S.Y. (Diskussion) 13:18, 20. Jan. 2017 (CET)Beantworten
Berlin ist - würde ich behaupten - schon sehr nördlich, ja. Du schreibst leider nicht, was nun genau auf der Speiskarte bei euch steht - nur Dürüm Döner oder Dürüm Döner/Yufka, denn das letztgenannte sieht man inzwischen am häufigsten in den nördlichen Regionen. Den Yufka, von welchem ich jedenfalls schreibe, ist genau der Dürüm-Döner, von dem du geschrieben hast. Bei uns steht jedenfalls Yufka auf der Speiskarte. Schau mal unter Onkel ´"Google" nach Yufka und dann schau dir manche Speisekarten mal genauer an. Du findest kaum Dürüm Döner. Vllt. ist das ja noch nicht so ganz zu euch hoch gedrungen. Das man hier in unseren Regionen bereits seit sehr langer Zeit nur noch Yufka (Kurzform für Yufka Döner) für Dürüm Döner benutzt, hat letztlich rein gar nichts mit Umgangssprache zu tun. Ich gehe davon aus, dass man den Dürüm Döner bewusst umgetauft hat, weil Döner und Dürüm-Döner sehr gleich klingen und viele sich dabei schon in der Bestellung vertan haben. Vermutlich wird es noch eine Weile dauern, aber Yufka als gerollter Döner wird sich wohl irgendwann überall durchsetzen --178.7.55.252 13:46, 20. Jan. 2017 (CET)Beantworten
Ich achte nächste Woche da mal drauf, sind ja schließlich auch paar Traditionen, und niemand sagt, daß in Izmir genauso gekocht wird wie in Trabzon. Das Thema treibt uns schon lange, weil da immer auch das Vielvölkergemisch des Osmanischen Reichs reinspielt, wo Kulturinseln genauso wie Parallelwelten in kleineren Städten vorhanden waren.Oliver S.Y. (Diskussion) 13:53, 20. Jan. 2017 (CET)Beantworten

Hab es oben nochmals ergänzt - Yufka ist genau genommen die umgangssprachliche Kurzform von Yufka Döner. Bei vielen steht aber auch nur noch Yufka auf der Speiskarte. Hier bei uns sagt man: "Ich hätte gerne einen Yufka". Ich weiß allerdings noch, als ich mal einen Yufka in nördlicher Region bestellen wollte, dass der gute Mann nicht so richtig wusste, was gemeint ist, bis ich die Speisekarte genauer angesehen habe :-) Ich wusste natürlich noch aus grauer Vorzeit, dass Dürüm das selbe ist, mancheiner weiß das aber eben nicht mehr. Daher gibt es wohl häufig in solchen Regionen auch Speisekarten mit beiden Schreibweisen --178.7.55.252 14:06, 20. Jan. 2017 (CET)Beantworten

Was in dieser Diskussion fehlt, ist die ursprüngliche Bedeutung von yufka. Das ist der Teig, aus dem zum auch börek gemacht wird. Die regionale Bezeichnung von Dürüm als yufka ist kurios . KhlavKhalash (Diskussion) 10:59, 30. Dez. 2022 (CET)Beantworten

Tex-Mex?

Bearbeiten

Burritos gehören Auch in Kalifornien zu Grundnahrungsmitteln, unabhängig von Texas. Warum soll es da Tex-Mex sein?--Mit lieben Grüßen Kriddl Bitte schreib mir etwas. 19:09, 1. Jul. 2023 (CEST)Beantworten

Hallo! Ein Burrito gehört nie zu den Grundnahrungsmitteln! Da auch Kalifornien sowohl zu Mexiko gehörte, und auch danach kontinuierlich von Mexikanern als Ethnie bewohnt wurden, wird es durch "Mexikanische Küche" in der Einleitung erfasst. Und ich mag den Begriff nicht, aber selbst im Artikel Mexiko wird von Mestizen als größte Bevölkerungsgruppe Mexikos gesprochen. Das Gericht wird deren Kultur zugeschrieben, man darf halt nicht Mexiko und Texas in den heutigen Grenzen damit verbinden.Oliver S.Y. (Diskussion) 08:40, 2. Jul. 2023 (CEST)Beantworten

Tex-Mex ist wegen des "Tex" problematisch, nicht wegen des "Mex". --Mit lieben Grüßen Kriddl Bitte schreib mir etwas. 15:58, 3. Jul. 2023 (CEST)Beantworten
Hallo! Sry, war von der BEO verschwunden. Also "Tex-Mex" ist eine anerkannte Stilrichtung in der Systemgastronomie. Darum kann es durchaus sein, dass es in "nichtmexikanischen" Kommunen und Familien so verallgemeinert gesehen wird. Und angeblich würzt man ja in der Tex-Mex-Küche milder, aber das ist meine TF/OR.Oliver S.Y. (Diskussion) 22:38, 16. Jul. 2023 (CEST)Beantworten
Moin Kriddl, Burritos gehören auch in Tex-Mex-Restaurants zur Speisekarte. Die Aussage, Burritos seien unter anderem „ein Gericht aus der […] Tex-Mex-Küche“ erscheint mir deshalb korrekt. Grüße aus Chico, --Frank Schulenburg (Diskussion) 22:58, 16. Jul. 2023 (CEST)Beantworten