Diskussion:Caparezza
Übersetzung?
BearbeitenWas soll denn dieser Satz im Artikel besagen: Er selbst bezeichnet das Album als "disco postumo di un cantante ancora in vita". ? Eine (wahrscheinlich fehlerhafte) Übersetzung ins Deutsche könnte lauten: Posthume Platte eines Sängers, der mitten im Leben steht. Aber was könnte das bedeuten? Kurz: Wer kann meine Übersetzung korrigieren und dann entscheiden, ob diese Aussage des Künstlers wichtig für den Artikel ist? Grüße, --Birger 02:46, 9. Sep 2006 (CEST)
- Es ist eine sehr kurze Inhaltsangabe der Platte. Der Sänger stirbt im ersten Lied, durchlebt das Lebene verschiedener Personen in den folgenden Tracks und wird im letzten Lied wiedergeboren. -- M.Marangio 09:46, 9. Sep 2006 (CEST)