Moin, da ich inzwischen die diversesten Schreibweisen des Namens gesehen habe (bspw. Choi Kyoung Rok, Choi Kyoung-rok, Kyoung-Rok Choi oder auch Choi Kyoung-Rok), möchte ich doch mal anregen, ihn so zu schreiben, wie es ein Muttersprachler in http://www.fcstpauli-afm.de/files/images/stpauli-youngrebels-2013-web.pdf?hc_location=ufi auf Seite 17 tat: Choi Kyoung Rok. Nach Rückfrage wäre für seinen Vornamen auch noch Kyoungrok möglich, nicht jedoch mit Bindestrich und anschließender Kleinschreibung, wie es in diesem Artikel nun heißt (Choi Kyoung-rok). Die Spielerinfoseitenleiste ist im übrigen mit "Kyoung-Rok Choi" überschrieben, und als vollständiger Name steht da drunter dann wiederum "Choi Kyoung-rok". Ich bitte daher nun darum, dass jemand, der in der Lage ist Seiten umzubenennen sich mal dieses Wildwuchses annimmt, und es muttersprachlich vereinheitlicht. Stefan aka Kiezkicker (Diskussion) 13:16, 8. Apr. 2015 (CEST)
- Hallo Stefan, da gerade eine IP Deinen Vorschlag bereits im Text umgesetzt hat, und ich erst nach dem zurücksetzen bemerkt habe, dass Du hier auf der Diskussionsseite dazu etwas geschrieben hast, habe ich mich einmal auf "die Suche" nach einem Ansprechpartner begeben. Dabei habe ich festgestellt, dass es auch für die koreanischen Namen Namenskonventionen gibt. Wikipedia:Namenskonventionen/Koreanisch#Personennamen Wenn ich diese richtig interpretiere, dann ist die Schreibweise im Lemma richtig gewählt. Ein paar gute Ansprechpartner findest Du auch im Bereich der Wikipedia:Redaktion Ostasien. Vielleicht fragst Du dort noch einmal nach? Viele Grüße --Silke (Diskussion) 23:37, 8. Apr. 2015 (CEST)