Diskussion:Chosrau I.

Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von Reno27 in Abschnitt sein name

Woher kommt die Schreibweise Chosrau? Ich kenne bisher nur Chosroes.
Carbidfischer 18:03, 15. Dez 2004 (CET)

Woher sie genau kommt, kann ich dir momentan nicht sagen. Es gibt ohnehin verschiedene Schreibweisen (Husrav, Xusro etc.), aber Chosrau ist im deutschen Sprachraum etwas üblicher als Chosroes. Benowar 18:26, 15. Dez 2004 (CET)

Danke für die prompte Antwort. Hatte Chosrau tatsächlich noch nie gehört, Freund Putzger und eine zum Vergleich konsultierte andere Weltgeschichte nennen ihn jedenfalls Chosroes. Doch wie meine Urgroßmutter zu sagen pflegte: „Uld werdn konn ma wäi a Kou, lerna doud ma immerzou.“
Carbidfischer 19:15, 16. Dez 2004 (CET)

Chosroes ist die griechische Version des Namens, die daher in vielen althistorischen Arbeiten gängig ist, da man ja meist von den spätantiken Quellen (Prokop, Agathias, Theophylakt) ausgeht. "Xerxes" oder "Dareios" sind ja auch nur griechische Formen persischer Namen. Die mittelpersische Version des Namens kann unterschiedlich transkribiert werden, in Fachkreisen wird heute meist Husrav (mit langem a) verwendet.

Husrav ist so sicherlich falsch, denn die erste Silbe ist ein /x/ Laut (so wie das "-ch" im Wort "Buch"). Chosrau kommt in der deutschen Schreibweise der original persischen Aussprache ziemlich nahe. Im Englishen ersetzt man das -ch mit einem -kh.
--Phoenix2 22:46, 22. Nov. 2006 (CET)Beantworten
Husrav ist nicht "sicherlich falsch". "Chosrau" kommt der neupersischen Aussprache recht nahe, die zeitgenössische spätantike Version kann durchaus mit "Husrav" wiedergegeben werden. In der Forschung geschieht das auch sehr oft (z. B. bei J. Wiesehöfer, Das frühe Persien). Da "v" ein Halbvokal ist, wird das "av" übrigens wie eine Mischung aus "aw" und "au" ausgesprochen. Das "H" am Anfang ist schlicht ein Behauchungszeichen - so wie etwa in "Dehkan" (sprich: Dechkahn).

sein name

Bearbeiten

wie wurde er denn nun genannt?

Anuschirwan oder chosrau? was war der eigenname, denn was ich faszinierend finde ist, dass alle namen der sassaniden könige noch heute bei den kurden gebräuchlich sind.

"Ardashir" = Erdeshîr "Yazdegert" = Ezdigirt "Anosheerewan" = Ênoshîrewan "Ardawan" = Erdewan

das sind kurdische namen, waren die sassaniden doch keine perser? nach ein wenig googeln fand ich dann auch dies

"Professor Rashid Yasemi at Tehran University in a series of articles entitled "Sassanids, were Kurds not Persians" brought back the Sassanid to the Kurds. "

http://www.shafaaq.com/en/history/40-history/65-sassanid-were-kurds-not-persians-.html

kann das wirklich sein? (nicht signierter Beitrag von Reno27 (Diskussion | Beiträge) 21:32, 26. Jan. 2012 (CET)) Beantworten