Diskussion:Christian (Löwe)
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Angan in Abschnitt Nachfragen
Nachfragen
BearbeitenKaufpreis in Guineen – schön und gut, dieser Brauch, aber lässt sich das auch in Pfund ausdrücken? --Aalfons 21:30, 20. Mär. 2011 (CET)
- quetsch: Der Preis in Geinee entspricht ca. 7.500 US-Dollar heute nach bei 4:10 Minuten --Angan Disku 21:43, 20. Mär. 2011 (CET)
- Man müsste herausfinden, was das nach heutiger Kaufkraft bedeutet, um eine aussagekräftige Aussage zu bekommen. Ich würde es besser so stehen lassen.--Ausputzer 21:52, 20. Mär. 2011 (CET)
- Die Doku ist von 2008, damit sollte der Umrechnungskurs sich auf darauf beziehen. Leider ist der hier nicht für Deutschland erreichbar, weswegen ich ihn aus der Referenzliste gelöscht hab (vor der Übernahme in den ANR). --Angan Disku 22:56, 20. Mär. 2011 (CET)
- Man müsste herausfinden, was das nach heutiger Kaufkraft bedeutet, um eine aussagekräftige Aussage zu bekommen. Ich würde es besser so stehen lassen.--Ausputzer 21:52, 20. Mär. 2011 (CET)
- „Als Rendall und Bourke durch Adamson von Christians erfolgreicher Wiedereinführung in die Wildnis erfuhren [2], kamen sie nach Kenia und wurden zum Dokumentarfilm Christian, The Lion at World's End (in den USA unter dem Titel Christian the lion) und wurden zu Darstellern“ - verstehe ich irgendwie nicht!?--Ausputzer 21:33, 20. Mär. 2011 (CET)
- Aus aktuellem Anlass: "Rendall und Bourke" kommen in dem Text x-mal hintereinander vor, vllt. lässt sich das mit "sie", "die Beiden" usw. auflockern? --Aalfons 21:38, 20. Mär. 2011 (CET)
- Formulier den Satz doch mal, ich verstehe es tatsächlich nicht, irgendwo hakt's da bei mir. Geht es vielleicht in zwei Sätzen? Wie gesagt, ich müsste es erst mal kapieren. Wer wurde zum Dokumentarfilm und zu Darstellern?--Ausputzer 21:52, 20. Mär. 2011 (CET)
- Ich versuch den Kernsatz mal herauszuschälen: "Als sie davon erfuhren kamen sie nach Kenia und wurden zum Dokumentarfilm Christian und wurden zu Darstellern" - nee, macht irgendwie keinen Sinn. --Ausputzer 22:15, 20. Mär. 2011 (CET)
- Formulier den Satz doch mal, ich verstehe es tatsächlich nicht, irgendwo hakt's da bei mir. Geht es vielleicht in zwei Sätzen? Wie gesagt, ich müsste es erst mal kapieren. Wer wurde zum Dokumentarfilm und zu Darstellern?--Ausputzer 21:52, 20. Mär. 2011 (CET)
- Aus aktuellem Anlass: "Rendall und Bourke" kommen in dem Text x-mal hintereinander vor, vllt. lässt sich das mit "sie", "die Beiden" usw. auflockern? --Aalfons 21:38, 20. Mär. 2011 (CET)
- So besser? Als Rendall und Bourke durch Adamson von Christians erfolgreicher Wiedereinführung Christians in die Wildnis erfuhren, kamen sie nach Kenia und wurden in dem Dokumentarfilm Christian, The Lion at World's End, der dort gerade gedreht wurde, in diesem Film als Darsteller aufgenommen. Der Film wurde in den USA unter dem Titel Christian the lion aufgeführt.
--Roll-Stone 22:30, 20. Mär. 2011 (CET)
- Ganz toll - das stand da? :-O Danke!--Ausputzer 22:37, 20. Mär. 2011 (CET)