Diskussion:City of God (Film)
"Inspiriert wurde der Film, laut dem US-afroamerikanischen Filmregisseur Spike Lee, während der Dreharbeiten zu einem Michael Jackson-Video in Rio de Janeiro" (nicht signierter Beitrag von 84.115.126.13 (Diskussion) 16:55, 8. Nov. 2012 (CET))
der satz ist nicht sehr klar... (nicht signierter Beitrag von 84.115.126.13 (Diskussion) 16:55, 8. Nov. 2012 (CET))
Buscapé
BearbeitenIm Text steht, dass Buscapé der kleine Bruder von Cabeleira ist. Ich bin jedoch sicher, dass Buscapé der kleine Bruder von Marreco (ebenfalls einer der drei "Wild Angels") ist. Der kleine Bruder von Cabeleira ist Bené, der mit Locke herumhängt.
Namensliste vgl. http://www.imdb.com/title/tt0317248/fullcredits --62.158.209.206 Signieren ist immer gut, auch als IP ;) -- J-PG ¬_¬ 19:33, 16. Apr 2006 (CEST)
Slum / Favela
BearbeitenZitat: "In seinem Heimatland hat der Film eine Debatte über die Zustände in den Slums angeregt [...]" Zwischen einem Slum und einer Favela ist imho ein großer Unterschied. --84.170.177.122 Signieren ist immer gut, auch als IP ;) -- J-PG ¬_¬ 19:33, 16. Apr 2006 (CEST)
- So? Und worin liegt Deiner Ansicht der Unterschied zwischen einem Slum und einer Favela? (nicht signierter Beitrag von 84.30.110.170 (Diskussion) )
Favela und Bordell
BearbeitenDie Cidade de Deus ist kein Favela, sondern das Gegenteil:
Eine Favela ist eine, mehr oder weniger, spontane Ansiedlung im Stadtbereich, ohne Baugenehmigungen, etc. Die Gottesstadt ist auf der anderen Seite ein ca. 1960 regierungsamtlich geplantes Viertel für sozial Schwächere, das sogar offiziell auch mit dem Gedanken erbaut wurde um wildwuchernde Favelas zu ersetzen. CdD, in der Nähe des Formel 1 Kurses von Jacarepagua gelegen, war gar nicht einmal so schlecht ausgedacht, mit vielen wenngleich relativ primitiven Einfamilienhäuschen, etc., aber mit einer quasi nicht vorhandenen Infrastruktur, Transportanbindungen, etc. CdD ist noch heute ein Scheisshaus, um das mal geradeheraus zu formulieren.
Heutzutage (ca. 2000) leben in CdD ca. 40.000 Menschen in rund 10.000 Behausungen auf 1.2 km².
Die Jungs haben übrigens kein Bordell überfallen (wo Löckchen alle abmurkst) sondrn ein recht ortstypisches Love Hotel wie man das in Japan nennt. Der brasilianische Ausdruck liegt mir irgendwo auf der Zunge will aber nicht raus. Dort geht man mit der Geliebten, die meist keine Prostituierte ist (auch wenn hie und da der eine oder ander Zettel mal den Besitzer wechselt), hin weil bei ihr zu Hause die Eltern sind und bei mir zu Hause die Ehefrau nebst Kindern ist. "Stundenhotel" beschreibt diese doch recht mittelständische Institution auf jeden fall besser als "Bordell".
Übrigens: 2005 wurden in RdJ-Stadt (Metro) rund 6.000 Menschen ermordet. Im gesamten Jahr töteten die Polizeikräfte selbst ca. 1.000 Menschen in RdJ. Feuerwaffen sin im US-Stil frei verfügbar. (2006 gab es brasilienweit eine Abstimmung zwecks Regulierung des Privatbesitzes, welche aber versenkt wurde).
Trotz allem: für denjenigen, der fragliche Viertel vermeiden kann, sind Einbruch-Diebstahl, gelegentliche Strassenräube und Taschendiebstähle das reale Maximalproblem.
Auszeichnungen
BearbeitenIch verstehe nicht, warum dies wieder rückgängig gemacht wurde?? 1. Das Wort sogar ist mir in diesem Zusammenhang zu sehr negativ behaftet, da es sich anhört, als ob er zuunrecht nominert wurde. 2. Den Oscar Beste Drehbuch-Adaption gibt es nicht, er heißt Bestes adaptiertes Drehbuch!!! 3. Verstehe ich nicht, warum herrausgenommen wird, das er nicht gewonne hat, was für ich eine Zurückhaltung von Informationen ist. (nicht signierter Beitrag von Dozor (Diskussion | Beiträge) )
- Nicht das er es nicht verdient hat, aber 4 Oscars sind was besonderes, und er war nicht, wie viele andere Filme, schon von vorne heraus ein Kandidat für 4 Nominierungen, mit dem Rest hast du recht.. ich änder es wieder. --J-PG eVaLuaTe! / MaL LaCHeN?! 23:04, 8. Mär. 2007 (CET)
Ende der Zusammenfassung
BearbeitenIch habe das Ende der Zusammenfassung angepasst, da es wichtige Teile des Endes auslässt. Z.B. wird nicht erwähnt, dass Locke zuerst von der Polizei festgenommen wird und danach wieder frei kommt und erst dann von den Zwergen erschossen wird. Außerdem fand ich, dass der Zusammenhang zwischen der Anstellung bei der Zeitung und den Fotos für den Außenstehenden noch nicht deutlich genug erkennbar war. (nicht signierter Beitrag von 91.34.90.224 (Diskussion) )
- Jo Danke, ist in Ordnung so. --J-PG eVaLuaTe! / MaL LaCHeN?! 16:58, 16. Apr. 2007 (CEST)
War es nicht so, dass Buscapé sich zwischen einem Foto, auf dem Locke dem Polizisten Geld gibt (und damit die Bestechlichkeit der Polizei deutlich macht) und einem Foto von dem toten Locke entscheidet? Im momentanen Artikel klingt es so, als ob Buscapé sich vor der Zwergenbande fürchtet, im Film fürchtet er nach meiner Erinnerung eher die Polizei. Gruß, --217.255.37.164 15:03, 27. Jul. 2008 (CEST)
Deutscher Titel
BearbeitenGibt es irgendwo eine Begründung, weshalb der Film in Deutschland einen englischen Titel hat? Der Normalfall wäre doch überhaupt, Lokalkolorit in der Originalsprache zu lassen. --91.32.70.62 18:05, 16. Jun. 2008 (CEST)
- Nunja, der Originaltitel ist Cidade de Deus, vielleicht waren die entsprechend Verantwortlichen der Meinung das (Die) Stadt Gottes nicht so gut klingt wie City of God.. Obwohl ich den Originaltitel fast noch besser finde.. --J-PG eVaLuaTe! / MaL LaCHeN?! 23:19, 17. Aug. 2008 (CEST)
Comando Vermelho
BearbeitenIm Artikel steht, dass die Schauspieler der Zwergengang des Films zum Comando Vermelho "wurden", was mit der viel älteren und komplexeren Geschichte dieses "Kommandos", die an dieser Stelle verlinkt ist, nicht zusammenpasst. Kann hier jemand Klarheit herstellen? Ankallim 05:44, 12. Dez. 2008 (CET)
- Da offenbar bis heute keinen Beleg dafür finden konnte, lösche ich die Zeile mal aus dem Artikel. Verdacht auf POV. -- 213.162.68.119 20:07, 20. Mär. 2011 (CET)
Keine Polizistenbestechung!
BearbeitenIn der Handlung steht, dass Locke vor seiner Erschiessung die Polizisten bestochen hat um frei zu kommen. Das stimmt nicht. Der Polizist, zumindest der, der Locke festnahm ist der Waffenhändler dessen Untergebener von Locke nicht bezahlt wurde. Siehe Szene bei ungefähr 106 Minuten mit Unterhändler "Charlie" alias "Uncle Sam". Der Kommentar "schön wieder auffüllen" beim übergeben der Kiste an Locke weist diesen an, die Restschuld auch noch zu begleichen. SturmSchlaeger (Diskussion) 00:35, 29. Apr. 2012 (CEST)
Filmmusik
BearbeitenIch wundere mich über die Reihenfolge der Titel. Nr. 9, das wunderbare Stück von Cartola, beginnt 29:50 Min, also nach einem Viertel des Films. In der englischen Wikipedia ist es sogar Nr. 13 von 14. Dort finden sich auch die beiden Soul-Stücke aus der Disco ("Sex Machine" und "Kung Fu Fighting"), die in der deutschen Version wiederum fehlen. Sind das also Track-Nummern unterschiedlicher deutscher und englischer Soundtrack-CDs?--Ulizinho (Diskussion) 21:25, 2. Jan. 2015 (CET)
Das gefälsche Vaterunser
BearbeitenEs wird im Artikel nicht verdeutlicht, wie bosartig diese Leute im Slam waren; Wo auch Buscape berichtete: "Wer das Vaterunser in dieser Weise verfälscht gilt als größenwahnsinnig"
Wie auch die City of god durch die Statue Cristo Redentor inspiriert ist. --2A02:908:1571:FF20:787F:C37D:DF4F:B8C0 23:15, 27. Jan. 2023 (CET)