Diskussion:Czesław Miłosz
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Ὁ οἶστρος in Abschnitt "war ein polnischer Dichter"?
"war ein polnischer Dichter"?
BearbeitenWeshalb nicht "war ein amerikanischer Dichter polnischer Abstammung" oder "war ein polnisch-amerikanischer Dichter"? (möglicherweise noch mit einem "US-" irgendwo eingefügt, kenne den momentanen Stand des entsprechenden Konventionsgerangels nicht) – ὁ οἶστρος 18:48, 17. Apr. 2011 (CEST)
- warum nicht russisch-litauisch-polnisch-us-amerikanisch? :D - wieviele seiner werke sind denn auf englisch und wieviele auf polnisch? ...Sicherlich Post 19:14, 17. Apr. 2011 (CEST)
- Keine Ahnung. Natürlich, da er scheinbar hauptsächlich in polnischer Sprache geschrieben hat, ist "dem Polnischen" (polnische Kultur, Sprache, Politik, ...) in diesem Artikel sicher ein große Rolle einzuräumen, dachte aber, jemandes Staatsbürgerschaft, wo jemand gewohnt und gearbeitet hat, sollte einen Einfluß auf die "Einführungszeile" (wie sagt man dem korrekterweise?) haben. Wie und wo sind denn die aktuellen "Empfehlungen" / Richtlinien / Vorgaben dazu? I ain't got no dog in this fight, bin bloß neugierig und fand die Darstellung – für sich, aber auch im Vergleich mit anderen Personen mit ähnlichen Lebenswegen – merkwürdig (daß er Amerikaner war, wird irgendwo im Fließtext "versteckt") – ὁ οἶστρος 20:26, 17. Apr. 2011 (CEST)
- die einführung soll ja das wichtigste zusammengefasst darstellen. Welchen Einfluss hat denn seine us-staatsbürgerschaft auf sein wirken? ...Sicherlich Post 20:30, 17. Apr. 2011 (CEST)
- Wikipedia:Formatvorlage Biografie; "Der Einleitungsabschnitt soll dem Leser die wesentlichen Informationen geben...Nationalität. Tätigkeiten nur dann, wenn sie enzyklopädisch relevant sind... - das polnisch scheint mir für sein wirken sehr wichtig. bei seiner staatsbürgerschaft sehe ich das nicht (und wie gesagt; dann auch mindestens noch russisch hinzu :D ) ...Sicherlich Post 20:32, 17. Apr. 2011 (CEST)
- die einführung soll ja das wichtigste zusammengefasst darstellen. Welchen Einfluss hat denn seine us-staatsbürgerschaft auf sein wirken? ...Sicherlich Post 20:30, 17. Apr. 2011 (CEST)
- Keine Ahnung. Natürlich, da er scheinbar hauptsächlich in polnischer Sprache geschrieben hat, ist "dem Polnischen" (polnische Kultur, Sprache, Politik, ...) in diesem Artikel sicher ein große Rolle einzuräumen, dachte aber, jemandes Staatsbürgerschaft, wo jemand gewohnt und gearbeitet hat, sollte einen Einfluß auf die "Einführungszeile" (wie sagt man dem korrekterweise?) haben. Wie und wo sind denn die aktuellen "Empfehlungen" / Richtlinien / Vorgaben dazu? I ain't got no dog in this fight, bin bloß neugierig und fand die Darstellung – für sich, aber auch im Vergleich mit anderen Personen mit ähnlichen Lebenswegen – merkwürdig (daß er Amerikaner war, wird irgendwo im Fließtext "versteckt") – ὁ οἶστρος 20:26, 17. Apr. 2011 (CEST)
- Das Amerikanische, beispielsweise in Form der lebbaren und durch ihn gelebten Ideale der politischen und Meinungsfreiheit, scheint mir, insbesondere im Lichte der Tatsache, daß er den faktischen Gegenentwurf (die Ideologie des Kommunismus in seinem Heimatland) so deutlich und negativ zu spüren bekommen hat (Bücherverbote etc.), beinahe zwangsläufig einen enormen Einfluß auf sein Wirken gehabt zu haben.
- Off-topic: Der Übersicht halber, wie wäre es, wenn man die Bibliographie ans Format des englischsprachigen Pendants anpassen würde? Sieht dort so aus (Ersterscheinungsjahr, Originaltitel, [hier natürlich deutsche] Übersetzung, ...):
- [...]
- 1936: Trzy zimy (Three Winters); Warsaw: Władysława Mortkowicz
- 1945: Ocalenie (Rescue); Warsaw: Czytelnik
- 1954: Światło dzienne (The Light of Day); Paris: Instytut Literacki
- [...]
- [...]
- (Noch 'was: Was bedeutet "tomik poetycki" hinter dem zweitletzt aufgeführten Werk? Scheint mir dort nicht hinzugehören, könnte das ein ungewolltes Ergebnis von copy & paste ab der polnischsprachigen Version sein?) – ὁ οἶστρος 21:09, 17. Apr. 2011 (CEST)
- tomik poetycki = poetischer Band; wohl copy & paste ja. ... bzgl. staatsbürgerschaft; halte ich für ein wenig bemüht. aber da in der dt. wikipedia schon pilsudski zum russen gemacht wurde, warum nicht auch milosz zum ami. ich hindere nicht und wundere mich auch nicht mehr :D ... bzgl. Bibliographie bin ich völlig neutral ;) ...Sicherlich Post 22:29, 17. Apr. 2011 (CEST)
- Da ich mich mit dem vorliegenden Artikelgegenstand nicht hinreichend auskenne, würde ich höchstens die Formatierung der Bibliographie modifizieren, etwaige inhaltliche Änderungen überlasse ich aber gerne damit besser Vertrauten, also beispielsweise jenen, die diesen Artikel schon länger betreuen und substantiell zu dessen heutigen Gestalt beigetragen haben; meines Erachtens sollte man zwar dahingehend umformulieren, daß sein "[Auch-]Amerikaner-Sein" stärker zur Geltung kommt (unter anderm aus obgenannten Gründen), über das letztliche ob und wie mögen aber diesbezüglich fester im Sattel Sitzende befinden – ὁ οἶστρος 00:13, 18. Apr. 2011 (CEST)