Diskussion:Das Echo aller Furcht

Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von 79.232.183.229 in Abschnitt inhaltliche Fehler

Das gleiche wie bei dem anderen Tom Clancy Buch. Vielleicht siehst du dir erstmal ein paar schon vorhandene "Buch-Artikel" an und änderst dannn entsprechend. --Jackalope 13:59, 15. Aug 2005 (CEST)

Klappentext

Bearbeiten

Dieser Artikel, besonders auf der Basis Handlung entspricht eher den Klappentext. Änderung und Ergänzungen werden vorgenommen. --Talyessin 14:51, 11. Sep 2006 (CEST)Talyessin


inhaltliche Fehler

Bearbeiten

Im Kapitel 12 wird die Reise eines deutschen Terroristen beschrieben, welcher alte Kontake zu Wissenschaftlern des Kernforschungsprogrammes der ehem. DDR neu knüpft. In der deutschen übersetzung ist hier zu lesen: "Bock nahm bei Greifswald die nächste Ausfahrt und fuhr durch Chemnitz" - wer sich etwas in Geographie auskennt, dem ist klar, das hier etwas nicht stimmt. Kennt jemand die engl. fassung - Ist das irgenwie ein Übersetzungsfehler? Ich kann mir nicht vorstellen, dass sich Clancy die mühe macht geographische Detaills zu erwähnen und dann so´n Fehler macht.

Book took his exit outside Greifswald, driving east through the town of Kemnitz. Da hat der Übersetzer aus Kemnitz flugs mal Chemnitz gemacht... --Mikano 15:15, 15. Dez. 2007 (CET)Beantworten


Na wenn das mal nicht schnell ging. Danke

Ich weiss ja nicht ob das wichtig ist. Aber "Autobahn bei Kemnitz" ? Das gab es erst seit der Fertigstellung der A20. Im Jahr 1991 war noch nicht mal der erste Spatenstich erfolgt. Zur nächsten Autobahn waren es ca 100 KM. Vieleicht hat Tom Clancy ja die Pläne in die Hand bekommen und für Realität gehalten. --79.232.183.229 20:38, 11. Sep. 2009 (CEST)Beantworten