Diskussion:Death Wish (2018)
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von IgorCalzone1 in Abschnitt Inhalt
Inhalt
Bearbeiten@Robberey1705: Sag mal: Ist die Handlung hier (von dir als Inhalt bezeichnet) eine Google-Übersetzung der Handlung des englischsprachigen Wikipedia-Artikels oder hast du den Film bereits gesehen? --IgorCalzone1 (Diskussion) 16:49, 23. Mär. 2018 (CET)
- Beides. Ich hab den Film gesehen (nicht im Kino..... psst...), aber ich habe mir auch den englischen Text dazu genommen. Das ist keine “reine“ Google-Übersetzung in dem Sinne, denn die war wirklich schlecht. Ich habe schon zugesehen, möglichst eine eigene Wortwahl zu finden, und z.b. auch gewisse Ausschmückungen, die im engl. Text rauszunehmen. Das ganze sollte schon eher als “Handlung“, nicht “Inhalt“ geführt werden. Sollte sich die “Inhaltsangabe“ deiner Meinung nach zu sehr der des englischen Artikels ähneln, muss das selbstverständlich entsprechend geändert werden. Ich weiß, dass man bzgl. rechtlichen Dingen, nicht unbedingt Texte relativ nahm am Original zu führen, aber das ist bei einer Inhaltsangabe recht schwierig. --Robberey1705 (Diskussion) 20:39, 23. Mär. 2018 (CET)
- Musste gerade schmunzeln... so Formulierungen wie "College-Tochter" sind im deutschen reichlich seltsam. --Schraubenbürschchen (sabbeln?) 20:47, 23. Mär. 2018 (CET)
- Und gibt es in dem Klub ein Badezimmer, oder handelt es sich dabei einfach um den Toilettenbereich? --IgorCalzone1 (Diskussion) 13:16, 24. Mär. 2018 (CET)
- Es war auch mein erster Gedanke, dass es sich bei der Beschreibung der Handlung um eine schlechte Übersetzung handeln könnte. Da steht doch einiger Unsinn. --Reinhard Merkinger (Diskussion) 03:18, 4. Feb. 2019 (CET)
- Wenn ich das im Film richtig gesehen habe, steht in der SMS das Wort "bathroom". Im Deutschen würde man natürlich Toilette sagen. --89.1.164.233 02:10, 17. Mai 2021 (CEST)
- Hatte sich auf diese anfängliche Version bezogen.--IgorCalzone1 (Diskussion) 09:03, 17. Mai 2021 (CEST)
- Wenn ich das im Film richtig gesehen habe, steht in der SMS das Wort "bathroom". Im Deutschen würde man natürlich Toilette sagen. --89.1.164.233 02:10, 17. Mai 2021 (CEST)
- Es war auch mein erster Gedanke, dass es sich bei der Beschreibung der Handlung um eine schlechte Übersetzung handeln könnte. Da steht doch einiger Unsinn. --Reinhard Merkinger (Diskussion) 03:18, 4. Feb. 2019 (CET)
- Beides. Ich hab den Film gesehen (nicht im Kino..... psst...), aber ich habe mir auch den englischen Text dazu genommen. Das ist keine “reine“ Google-Übersetzung in dem Sinne, denn die war wirklich schlecht. Ich habe schon zugesehen, möglichst eine eigene Wortwahl zu finden, und z.b. auch gewisse Ausschmückungen, die im engl. Text rauszunehmen. Das ganze sollte schon eher als “Handlung“, nicht “Inhalt“ geführt werden. Sollte sich die “Inhaltsangabe“ deiner Meinung nach zu sehr der des englischen Artikels ähneln, muss das selbstverständlich entsprechend geändert werden. Ich weiß, dass man bzgl. rechtlichen Dingen, nicht unbedingt Texte relativ nahm am Original zu führen, aber das ist bei einer Inhaltsangabe recht schwierig. --Robberey1705 (Diskussion) 20:39, 23. Mär. 2018 (CET)
Unverständliche Aussage in der Handlungsbeschreibung
Bearbeiten"Knox bestätigt, dass es sich bei dem Schützen um Paul handelt" >> Wie ist diese Passage zu verstehen? Ist das eventuell ein Übersetzungsfehler? (nicht signierter Beitrag von 2003:C7:A717:C500:4010:7DA7:5EA8:5D87 (Diskussion) 23:43, 8. Nov. 2020 (CET))
Da hat es einige grobe Schnitzer in der Handlung. --2001:16B8:22AD:C200:2D44:719E:2BB7:2FC7 20:52, 9. Nov. 2020 (CET)