Diskussion:Der heilige Krieg
man könnte auf die deutsche ernst busch version hinweisen.
- (nicht signierter Beitrag von 213.146.122.23 (Diskussion) 17:56, 22. Jun. 2007)
- Das wäre dieda. --Allesmüller 20:30, 29. Mär. 2010 (CEST)
- Jetzt hier. --Reiner Stoppok (Diskussion) 17:22, 27. Dez. 2016 (CET)
Übersetzungsaspekt
BearbeitenEntspricht die wortwörtliche Übersetzung von „Священная война“ nicht eher dem Ausdruck „Der geheiligte Krieg“? 84.186.1.160 21:39, 8. Dez. 2013 (CET)
- Es ist beides richtig, jedenfalls nach Langenscheidt. --Khatschaturjan (Diskussion) 22:04, 27. Dez. 2016 (CET)
Weblink
BearbeitenWeblink bei YouTube wegen Urheberrechtsverletzung nicht mehr vorhanden. --Ute Erb (Diskussion) 22:24, 25. Dez. 2016 (CET)
Löschung des Liedtextes
BearbeitenDie Löschung des Liedtextes ist mir unverständlich. Das ist quasi ein offizielles Lied. In Russland erhebt man sich von den Plätzen, wenn es gesungen wird. --Reiner Stoppok (Diskussion) 17:19, 27. Dez. 2016 (CET)
John Bunyans "Heiliger Krieg"
BearbeitenDer Heilige Krieg ist auch der deutsche Titel des Buches The Holy War von John Bunyan. Da es sich um eines der Hauptwerke Bunyans handelt (und m. E. sowieso ein eigenes Lemma verdient), sollte es in irgendeiner Form Erwähnung finden, aber wie am besten? (Tatsächlich hatte ich beim Aufsuchen des Lemmas genau mit dem Buch Bunyans anstatt mit einem sowjetischen Gedicht gerechnet.) Was meinen andere? --Chattus (Diskussion) 19:43, 14. Nov. 2023 (CET)