Diskussion:Der scharlachrote Buchstabe
Ich hab die englische Version ("The Scarlett Letter") im Englisch-Unterricht einer amerikanischen High-School gelesen und interpretiert. Der Buchstabe "A" steht fuer Adultery (Ehebruch), Able(faehig)und Angel(Engel). Die Bedeutung aendert sich im Verlauf des Buches, weil die Bewohner Bostons beginnen, sie in einem anderen Licht zu sehen. So wird sie von einer Ehebrecherin zu einer Frau, die faehig ist sich zum Bessern zu aendern; am Ende verschwindet die Bedeutung "adultery" ganz und sie wird als Engel gesehen, weil sie die Frauen Bostons beraet und Gutes fuer die Gemeinschaft tut.
- Du machst es dir zu einfach, und ich fürchte, du musst das Buch noch einmal lesen. Das Wort adultery kommt im gesamten Buch nicht ein einziges mal vor; able und angel sind zwei Um-Deutungen, die nach ein paar Jahren von den Frauen Bostons geprägt wurden. Die Crux an diesem wunderbaren Buch ist doch gerade eben, dass das Symbol A eben nicht aufgelöst wird, sondern für Interpretationen offen ist - so wie etwa auch Melvilles whiteness of the whale. Diese Uneindeutigkeit ist zentral für das Buch. Ruf bitte die Lehrerin deiner high school an und sage ihr, dass sie sich schämen sollte. --Janneman 17:55, 18. Feb. 2007 (CET)
- jedenfalls in der von mir gelesenen deutschen Fassung steht ausdrücklich: "Mitten auf dem Brustteile ihres Gewandes zeigte sich, von feinem roten Tuch geschnitten und mit prächtig gestickten phantastischen Schnörkeln von Goldfäden umgeben, der Buchstabe A, der Anfangsbuchstabe von Adulteress = Ehebrecherin". Daher kann ich die viel gelesene Aussage, das Wort finde sich nicht in dem Roman nicht nachvollziehen. Alessi84 (Diskussion) 14:31, 6. Sep. 2018 (CEST)
- Du machst es dir zu einfach, und ich fürchte, du musst das Buch noch einmal lesen. Das Wort adultery kommt im gesamten Buch nicht ein einziges mal vor; able und angel sind zwei Um-Deutungen, die nach ein paar Jahren von den Frauen Bostons geprägt wurden. Die Crux an diesem wunderbaren Buch ist doch gerade eben, dass das Symbol A eben nicht aufgelöst wird, sondern für Interpretationen offen ist - so wie etwa auch Melvilles whiteness of the whale. Diese Uneindeutigkeit ist zentral für das Buch. Ruf bitte die Lehrerin deiner high school an und sage ihr, dass sie sich schämen sollte. --Janneman 17:55, 18. Feb. 2007 (CET)
Mir ist durchaus klar, dass das Buch mehrdeutig ist, jedoch tauchen weder "angel" noch "able" im Artikel auf. Meiner Meinung nach sollten diese (Neben-)Bedeutungen erwaehnt werden. Zudem sind dies die auch die Bedeutungen, die bei sparknotes.com aufgelistet werden.
Und wie kommt man auf 'asshole'? Grembranxer 20:36, 15. Dez. 2007 (CET)
- Wikipedia:Vandalismus, war mal art. --Janneman 07:08, 16. Dez. 2007 (CET)
OK, danke, und ich dachte schon... Grembranxer 16:18, 16. Dez. 2007 (CET)
- bzw. so falsch war der Vandalismus gar nicht: I don't think Mr. Hawthorne even knew where to put it. I believe he thought A stood for arsehole (gefunden in: Philip Roth: The Great American Novel, Bantam, New York 1974. S. 33., dort Ernest Hemingway in den Mund gelegt). --Janneman 04:26, 17. Dez. 2007 (CET)
Könnte man ja so übernehmen.--GrembranX 21:30, 17. Dez. 2007 (CET)
Was sagt die historische Forschung?
BearbeitenWeiss man denn aus der historischen Forschung, ob es zu jener Zeit und an jenem Ort, wo "Der scharlachrote Buchstabe" spielt, tatsächlich üblich war, dass Ehebrecher ein rotes "A" an ihrer Kleidung trugen?
Amerik. Wiki
BearbeitenLaut amerik. Wiki: "...The Scarlet Letter "A" represents the act of adultery that she has committed... "; Dort scheint man sich etwas sicherer zu sein. (nicht signierter Beitrag von 89.166.253.2 (Diskussion | Beiträge) 10:40, 27. Jun. 2009 (CEST))
Blödsinn
Bearbeiten"" zu Zeiten des amerikanischen Puritanismus"" Was soll das sein? "Amerikanischen Puritanismus" gab es nie. Teile Neuenglands waren überwiegend von Puritanern besiedelt, und das wirkte lange nach. (nicht signierter Beitrag von 93.221.208.37 (Diskussion) 23:08, 23. Mär. 2014 (CET))
Warum ist das Lemma auf Englisch? (nicht signierter Beitrag von 217.246.194.213 (Diskussion) 18:54, 19. Mai 2014 (CEST))
Deutungsansätze, Belege und Wirkungsgeschichte
BearbeitenDer Artikel ist in der vorliegenden Form inhaltlich unzureichend bzw. sehr ergänzungs- und überarbeitungsbedürftig. So fehlt u.a. vollständig ein Deutungs- bzw. Interpretations- und Analyseansatz (inhaltliche Bedeutung, sozial- und religionskritische Aussage, formale / erzähltechnische Gestaltung, Charakterisierung, Rolle und Funktion Pearls, Symbolik / Metaphorik, Naturgestaltung, Atmosphäre, ästhetische Gestaltung, zeitlich überdauernder Sinn bzw. Bedeutung ... etc. etc.) Auch die Ausführungen zur Rezeption/Wirkungsgeschichte bleiben lückenhaft; zudem fehlen weitgehend eindeutige Belege aus reputablen Quellen, kurzum der gesamte Artikel müsste gründlich überarbeitet werden, es geht schließlich um eines der bedeutendsten Werke der amerikanischen Literatur des 19. Jhds. ! --WeiteHorizonte (Diskussion) 23:13, 27. Mai 2014 (CEST)
- hachja, den Artikel habe ich vor über 10 Jahren angelegt, und er blieb in all dieser Zeit quasi unverändert, man sieht: Schwarmintelligenz und Wiki-Prinzip funktionieren prächtig... --Edith Wahr (Diskussion) 11:17, 10. Jun. 2014 (CEST)