Diskussion:Die Braut trug schwarz

Letzter Kommentar: vor 3 Tagen von Jameskrug in Abschnitt Le Roman de Francois Truffaut - ISBN

"Michael Lonsdale: Rene Morane (as Michel Lonsdale)" Was soll das denn heißen? --84.144.12.225 01:45, 31. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Übersetzungfehler, erledigt. Hofres låt oss diskutera! 01:52, 31. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Die Schreibweisen für Film und Buch stimmen, aber wie schreibt man es nach den Regeln richtig?--87.162.19.8 20:38, 7. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Schallplatte etc.

Bearbeiten

Die von der Braut geliebte Musik und von ihr auf Schallplatte mitgebracht, wird leider nicht erwähnt (welche Komposition?). Moreau wirkt nach heutigem Verständnis zu alt für die Rolle.--Astra66 (Diskussion) 17:38, 20. Okt. 2020 (CEST)Beantworten

Besetzung: Jacqueline Rouillard

Bearbeiten

Keine Angabe, welche Rolle Jacqueline Rouillard in dem Film gespielt hat, UND kein Artikel über Jacqueline Rouillard vorhanden. - Ich lösche den Eintrag. Oder gibt es Einwände ? --James Krug (Diskussion) 18:18, 5. Okt. 2021 (CEST) - Gelöscht. --James Krug (Diskussion) 11:49, 6. Okt. 2021 (CEST)Beantworten

Dieser Abschnitt kann archiviert werden. --James Krug (Diskussion) 17:07, 21. Mär. 2022 (CET)

Übersicht

Bearbeiten

Knappe Übersicht der Handlung

so wie früher in rororo Thriller

entspricht wohl nicht WP:FVF


Rächt ihren Bräutigams, der durch ein Versehen (Herumspielen mit einem Jagdgewehr)

bei der Trauung von Junggesellen erschossen wird:

Julie Kohler


Fünf Junggesellen, die sich in einer Kleinstadt langweilen,

Karten spielen und dabei trinken,

werden ermordet:

1.    Monsieur Bliss wird vom Balkon gestützt.

2.    Monsieur Coral nach einem Konzert stirbt er an vergiftetem Schnaps.

3.    Clément Morane, Politiker wird in seiner Wohnung erstickt.

4.    Fergus, Maler, dem J. Kohler Modell steht, stirbt durch einen Pfeilschuss.

5.    Delvaux, Schrotthändler, wird im Gefängnis bei Essenausgabe erstochen.

MfG

--Falkg27 (Diskussion) 14:08, 30. Mai 2023 (CEST)Beantworten

Kritik feindselig ?

Bearbeiten

„Der Film ... wurde seinerzeit von der französischen Kritik feindselig aufgenommen.“ a) Nicht: „stieß bei der französischen Kritik auf Ablehnung“ oder: „erhielt überwiegend negative Kritiken“ – sondern: „feindselig“ ? Das müssten dann ja wirklich seeehr negative Kritiken gewesen sein. Aber: b) Stimmt das überhaupt ? In der Truffaut-Biographie von Antoine de Baecque / Serge Toubiana heißt es: „Contrairement à ce que redoutait le cinéaste, la critique n'est pas mauvaise.“ (Im Gegensatz zu dem, was Truffaut befürchtete, ist die Kritik nicht schlecht.) Und dann zitieren sie aus der damaligen Filmkritik von Jean-Louis Bory im Nouvel Observateur die berühmt gewordenen Sätze: „Professeur Hitchcock, élève Truffaut, bravo. L'élève a regardé les leçons du maître, il les a assimilées. Le voici maître lui aussi. Et ce n'est que justice.“ (Hitchcock, der Lehrer - Truffaut, sein Schüler - bravo. Der Schüler hat die Lektionen des Meisters angeschaut und sie für sich angeeignet. So ist er selbst zum Meister geworden, was nur gerecht ist.) – Ich ändere also entsprechend. Oder gibt es Einwände dagegen ? --James Krug (Diskussion) 09:39, 12. Jan. 2025 (CET)Beantworten

Und sehe gerade bei unseren englisch-sprachigen Kollegen, dass er bei den Kritikern der Cahiers du Cinéma auf Platz 10 ihrer 1968er Jahresliste war. Das ist nicht soo besonders gut für einen Truffaut-Film; aber „feindselig“ ist es mit Sicherheit auch nicht. --James Krug (Diskussion) 11:38, 13. Jan. 2025 (CET)Beantworten

Einfluss

Bearbeiten

„Der Film inspirierte den indischen Film Nagin (1976).“ – Ich kenne diesen Film nicht und in de.wikipedia haben wir keinen Artikel zu diesem Film. Es gibt in der englischen wikipedia einen Artikel zu dem Film. Offenbar geht es darin um Schlangen, die menschliche Gestalt annehmen können, um Frauen, die sich in andere Frauen verwandeln können, um omnipotente Medaillons, um eine Wiedervereinigung im „afterlife“. Alles in allem jedenfalls ein Horrorfilm vom „Fantasy type“, wie es dort in der Einleitung heißt. – Auch wenn es in dem Film offenbar auch 5 Tote gibt und es in der angegebenen Quelle tatsächlich heißt: La mariée ... habe diesen „Hindi hit“ inspiriert - mir erscheint es als ein bisschen weit hergeholt. – Gibt es Einwände dagegen, dass ich den Satz lösche ? --James Krug (Diskussion) 12:18, 12. Jan. 2025 (CET)Beantworten

Le Roman de Francois Truffaut - ISBN

Bearbeiten

@At40mha: – Nach der Änderung der letzten Stelle der ISBN stimmen jetzt ISBN und Ausgabe des Buches nicht mehr überein. Ich habe die ISBN der Originalausgabe aus 1985 verwendet. Die Neuausgabe des Buches aus 2005 liegt mir nicht vor, weiß deshalb auch nicht, ob die Seitenangaben dann noch korrekt sind. Bitte also zurück ändern auf die ISBN der Originalausgabe oder Jahr und Seitenangaben der Neuausgabe eintragen. Danke und Gruß aus Hamburg von --James Krug (Diskussion) 11:38, 14. Jan. 2025 (CET)Beantworten

Es gibt Rechenregeln, wie die letzte Stelle (die Prüfsumme) einer ISBN lauten muss, damit es sich um eine gültige ISBN handelt. Die Angabe 2-86642-025-1 ist fehlerhaft, auch wenn sie möglicherweise so im Buch abgedruckt ist. Nach den Prüfsummenregeln hat dieses Buch als ISBN 2-86642-025-X (oder eventuell 13-stellig 978-2-86642-025-3). Siehe auch Eintragung im Katalog der Bibliothèque nationale de France. --At40mha (Diskussion) 13:03, 14. Jan. 2025 (CET)Beantworten
Ah - die im Buch abgedruckte ISBN steht bei BnF tatsächlich als "erronné". Wieder etwas dazu gelernt. Danke und Gruß --James Krug (Diskussion) 15:52, 14. Jan. 2025 (CET)Beantworten