Diskussion:Dmitri Dmitrijewitsch Maksutow

Letzter Kommentar: vor 18 Jahren von Tilman Berger in Abschnitt Umstellung auf Maksutow

Ich schiebe den Kommentar der anonymen Benutzerseite mal hierhin:

Duden , Die deutsche Rechtschreibung, 22. Auflage S. 118 kennt unter k (2. Spalte) keine Ausnahmeregelung für "ks", weder in Spalte II (Aussprachenahe Transkription) noch in Spalte III Transliteration nach DIN 1460)217.228.114.6819:50, 21. Dez 2003 (CET) Übrigens lautet auch die englische Umschrift Maksutov (die ja im Teleskop-Artikel mehrfach erwähnt wird.217.228.114.68 19:52, 21. Dez 2003 (CET)

mein Herzblut hängt wirklich nicht an dieser Schreibweise noch an Herrn Maksutov :-) - wenn der Mann unter seiner englischen Umschrift bekannt ist, soll er meinetwegen so heißen. (Mein 21. Aufl. Duden, S. 86, schreibt die x / ks Umschrift noch vor, ist aber für diesen Fall eigentlich egal) Mich würde mal eine andere Meinung hierzu interessieren. --elya 20:11, 21. Dez 2003 (CET)
Der Duden hat in seinem ganzen Leben noch nichts *vorgeschrieben*. Der Duden bildet die deutsche Sprache nur ab, er dekretiert sie nicht. Oder anders gesagt, der Duden ist ein Logfile, kein Protokoll. (Wär' ja auch noch schöner. Mit welchem Recht sollte er auch? Sowas erdreisten sich nur Kultusminister.) ;-) --Anathema 18:56, 30. Dez 2003 (CET)
Der Duden sagt kyrillisch "KC" => lateinisch "X". Daran sollte sich Wikipedia halten. Was interessiert uns die englische Schreibweise? Auch "OB" wird zu "OW" und nicht zu "OV" 82.82.130.108 20:14, 21. Dez 2003 (CET)
das ist ja der Punkt - stimme dir zu, aber gerade dieser Mann scheint unter der Deutschen Schreibweise schlicht nicht bekannt zu sein, geschweige denn sein Maksutov-Teleskop. Deshalb kam diese Diskussion auf, auch hier: Benutzer_Diskussion:Elya
Und nur weil man ihn nur im englischsprachigen Raum kennt, soll man ihn auf einmal wie in England schreiben? Dann findet man russische Personen hier ja bald gar nicht mehr, wenn sie nach der Transliteration oder Transkription geschrieben werden, die in dem Land üblich ist, wo die Person am bekanntesten ist. Außerdem ist Wikipedia bei der Bezeichnung ausländischer Personenen eindeutig: Duden! Benennt ihn um! 82.82.130.108 20:22, 21. Dez 2003 (CET)
Nein, man kennt ihn und sein Teleskop scheint's auch in Deutschland unter Maksutov - Grund genug, ihn auch so zu schreiben. --elian 20:30, 21. Dez 2003 (CET)
Da hat wohl irgendwann mal jemand sich nicht die Mühe gemacht es korrekt aus einem englischen Paper zu übersetzen. Dann setzen wir doch von Maksutov ein Redirect auf das korrekte Maxutow, dann ist das Problem aus der Welt und die Schreibweise korrekt! 82.82.130.108 20:33, 21. Dez 2003 (CET)
ich seh grade daß es so wie jetzt auf keinen Fall bleiben kann - Ma_ks_uto_w_ ist so falsch wie es nur sein kann, und dann sollte der Vorname entsprechend sein. Ich recherchier mal die redirects durch und dann sortieren wir den Schlamassel... --elya 20:36, 21. Dez 2003 (CET)

Aaalso: Wir haben folgendes Kuddelmuddel:

  • Dmitri Dmitrijewitsch Maksutow
  • Dimitri Dimitrijewitsch Maxutow (Weiterleitungsseite)
  • Dimitri Dimitrijevic Maksutov (Weiterleitungsseite)
    • Maksutov (Weiterleitungsseite)
    • Optiker
  • Maksutow-Teleskop
    • auf dieses wiederum verweist via redirect Maksutov-Teleskop (auch völliger Quatsch)

Mein Vorschlag;

  1. lassen wir den Vatersnamen mal im Titel weg, machen wir bei Alexander Puschkin und Fjodor Dostojewski ja auch.
  2. legen wir den Hauptartikel Dmitri Maxutow an
  3. darauf einen redirect Dmitri Maksutov
  4. kopieren wir den Inhalt von Maksutow-Teleskop in Maksutov-Teleskop

löschen wir die komplett falschen Schreibweisen

und

und meinetwegen noch einen redirect auf

Einverstanden? Für uns Duden-Puristen können wir noch ein Maxutow-Teleskop anlegen, aber das gibt's nun mal wirklich nicht. --elya 21:04, 21. Dez 2003 (CET)

Warum sollte das Teleskop Maksutov heißen, der Mensch aber Maxutow? Dann doch auch Maxutow-Teleskop! Es heißt ja auch nicht Yeltsin-Ära aber Jelzin! 82.82.130.108 21:16, 21. Dez 2003 (CET)
weil das Telekop nun mal nur unter diesem Namen bekannt zu sein scheint. Wir drehen uns etwas im Kreis... ;-) im übrigen fände ich es gut, mit einem Namen und keiner Nummer zu diskutieren! --elya 21:27, 21. Dez 2003 (CET)
Dann tue ich Dir mal den Gefallen. Ich möchte Dir aber widersprechen. Wenn etwas ins Deutsche übertragen nach dem Erfinder benannt ist, dann ist es völlig unlogisch, es anders zu schreiben. Teleskop ist hier ein deutsches Wort. Ich wäre überhaupt nicht auf die Idee gekommen es Maksutov-Teleskop zu schreiben. Da hat halt jemand übersetzt, es wird von 200 Seiten so verwendet und ist eben doch falsch. Wenn 200 Webseiten "Gerhart Schröder" mit T schreiben, wird es dadurch auch nicht korrekt. (blödes Beispiel, ich weiß!), Falsch ist falsch, Duden ist hier geboten, ich kann Maksutov unter keinem Umstand nachvollziehen. Guillermo 21:38, 21. Dez 2003 (CET)
Da wir uns da nicht widersprechen, schlage ich vor, dass Du die Person mal verschiebst. Das ist auch aus meiner Sicht vernünftig. Der Vatersnamen sollten wir hier weglassen! Guillermo 21:40, 21. Dez 2003 (CET)
OK, das mach ich. Ich könnte das Maksutov-Teleksop eben in dem Fall noch nachvollziehen, wenn es eine Art Markenartikel oder Fachbegriff wäre, wie im EDV-Bereich. --elya 21:45, 21. Dez 2003 (CET)
Hab die Person schon verschoben. Aber wenn es ein Markenname wäre, dann hieße es ja auch wie im Englischen "Maksutov telescope". So heißt es aber nicht. Es ist auch kein Markenname, sondern ein Gattungsbegriff. Guillermo 21:48, 21. Dez 2003 (CET)

Mit dem von mir eingeschobenen Satz zur strittigen Schreibweise befasst sich in naher Zukunft vielleicht ein Fachmann, der den Artikel dann umbenennt oder so lässt. Guillermo 22:06, 21. Dez 2003 (CET)

OK, ich schlage dann

zur Löschung vor --elya 22:11, 21. Dez 2003 (CET)

i. O., das ist beides Kauderwelsch ohne Existenzberechtigung (-: Guillermo 22:13, 21. Dez 2003 (CET)

Ich schließe mich der Meinung von Elya an, bedaure das Weglassen des Vatersnamens. Wenigstens ist der Vorname jetzt richtig (Dmitri). Das Teleskop sollte die ursprünglich englischsprachige Transkription nicht mitmachen: Maksutow-Teleskop ist schon richtig.Gbust 22:50, 22. Dez 2003 (CET) Über ks braucht man nicht zu streiten, heißt es doch auch Maxim Gorki. Also bitte noch das Teleskop berichtigen!Gbust 22:50, 22. Dez 2003 (CET)

Umstellung auf Maksutow

Bearbeiten

Liebe Leute, zweieinhalb Jahre nach der alten Diskussion will ich jetzt doch auf Maksutow umstellen, schlicht deswegen, weil ich den schweren Verdacht habe, dass überhaupt nur wir ihn mit x schreiben. Außerdem sind wir in der Praxis der Umschrift aus dem Kyrillischen inzwischen weiter gediehen und haben uns mal geeinigt, dass wir x nur bei internationalen Namen wie Alexander etc. verwenden (vgl. hierzu Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch#Transkription des russischen кс). Gruß --Tilman 08:17, 7. Mai 2006 (CEST)Beantworten