Bin mir nicht ganz sicher, ob hier als Lemma die italienische Kleinschreibung korrekt ist oder ob es Dolce Stil Nuovo heißen muss; ggf. ist zu verschieben. Hab erstmal vor allem die thematischen und geistesgeschichtlichen Aspekte angeschnitten; was vielleicht noch etwas fehlt, sind die Reimtechniken und Stilmittel, die können noch detaillierter dargestellt werden. Außerdem natürlich die Angabe von Fachliteratur. --Proofreader 18:00, 2. Mai 2007 (CEST)
In der Fachliteratur heißt es "Dolce stil novo", also mit italienischer Kleinschreiung. "Nuovo" ist allerdings eine Überkorrektur, die in die Irre führt. Dante hat wie die anderen Florentiner das "u" weggelassen, und so ist es in der Tradition geblieben. Der Artikel sollte also als Überschrift "Dolce stil novo" haben, und der bisherige Hauptartikel "Dolce stil nuovo" sollte darauf verweisen. Da ich sicher bin, dass eine Änderung meinerseits nicht akzeptiert würde, obwohl ich als Italianistin an einer Uni tätig bin, wäre es schön, wenn sich einer der alten Hasen der Sache annähme. Eine Quelle ist z.B. das Kapitel "Die Bologneser Schule und der Dolce stil novo" in Volker Kapp (Hg.): Italienische Literaturgeschichte, 3., erw. Aufl., Metzler 2007, S. 15-18. Ich würde den Wikipedia-Artikel gern genauer fassen, sofern die Betitelung korrigiert wird. --Anke Wortmann (Diskussion) 12:31, 21. Feb. 2019 (CET)