Diskussion:Dropdown-Liste

Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von 37.201.181.93 in Abschnitt Das Bild oben rechts ist keine Drop-Down-Liste

Wortkombination in zwei Sprachen

Bearbeiten

Weiß jemand eine deutsche Übersetzung zu Dropdown? Grüße, Conny 09:30, 14. Aug. 2007 (CEST).Beantworten

Ich hab mal im Text ergänzt, woher Dropdown kommt. Passt es so? --Gamsbart 09:42, 14. Aug. 2007 (CEST)Beantworten
Super, was denkst du bezüglich des Artikelnamens, sollter dieser vielleicht komplett deutsch sein? Conny 10:33, 14. Aug. 2007 (CEST).Beantworten
Davon halte ich wenig, weil keiner gebräuchlich ist und vermutlich erst erfunden werden müsste. --Gamsbart 10:50, 14. Aug. 2007 (CEST)Beantworten
Man könnte eine freie Übersetzung in Klammern hinter das Lemma schreiben, z. B. „Fallliste“ oder „Roll-ab-Liste“. Eventuell würde das ja beim Verständnis helfen. Das Kompositum „Drop-Down-Liste“ ist aber bereits ein deutsches Wort, wie man an den Bindestrichen erkennen kann. --jpp ?! 12:32, 14. Aug. 2007 (CEST)Beantworten
Alles klar, danke euch. Conny 13:30, 14. Aug. 2007 (CEST).Beantworten

Nichts ist klar! Der Begriff „Roll-ab-Liste“ ist eine reine Begriffsfindung. Ich kann ihn nirgendwo auffinden. Daher sollte er nicht in der Wikipedia ab heute verbreitet werden. --Gamsbart 14:11, 14. Aug. 2007 (CEST)Beantworten

Erg.: Der Begriff „Falliste“ wird zwar im Deutschen verwendet, beschreibt aber eine Liste mit mehreren Fallbeispielen. Daher auch nicht geeignet. --Gamsbart 14:14, 14. Aug. 2007 (CEST)Beantworten
Ich hatte das auch nicht als Lemma haben wollen. Eigentlich war meine Idee mit der Anmerkung in Klammern auch Unfug, denn im ersten Abschnitt ist die Bedeutung des Begriffs ja bereits hinreichend erklärt. Ich ziehe also meinen Vorschlag mit der freien Übersetzung in Klammern zurück, war nicht richtig durchdacht. So, wie’s jetzt im Artikel steht, ist’s perfekt. --jpp ?! 14:53, 14. Aug. 2007 (CEST)Beantworten
Es ging doch nur um eine Übersetzung, wie mehrmals nun gesagt eben nicht um das Lemma. Nicht jede Übersetzung ist ein Begriff. Bei manchen fremdsprachigen Wörtern braucht man nun mal Zusammengesetzte Substantive oder Bindestrichworte, um sie zu beschreiben. Würds jetzt auch so im Text lassen, da einleuchtend. Conny 15:01, 14. Aug. 2007 (CEST).Beantworten
Wie oben schon angemerkt, offenbar enthält noch kein Wörterbuch diesen Begriff, sodass du dir die Übersetzung frei ausdenken kannst. Wie wäre es schlicht mit „Aufklappliste“? --jpp ?! 15:12, 14. Aug. 2007 (CEST) PS: „Runterplumpsliste“ erspare ich mir jetzt mal. ;-)Beantworten
Zu allem Übel klappt die auch noch nach unten (wobei ich mich erinnere auch einmal nach oben öffnende gesehen zu haben, wenn das Grundfeld zu weit am unteren Bildschirmrand war :D . jpp, ist das die generelle Verfahrensweise, wenn eine Übersetzung nicht existent ist? Conny 15:15, 14. Aug. 2007 (CEST).Beantworten
Gegenfrage: Was willst du mit der Übersetzung? In den Artikel schreiben oder anderweitig verwenden? --jpp ?! 15:26, 14. Aug. 2007 (CEST)Beantworten
Den Weg für ein denglischfreies Kommunizieren ebnen :) und diesen in meinem Sprachgebrauch verwenden. Wenn es ein nichtnebenbeibegriffbildendes Wort gäbe, fände ich das gut - aber nicht auf Krampf :) . Dank Gamsbart macht sich der Artikel wahrlich schon viel besser. Conny 17:12, 14. Aug. 2007 (CEST).Beantworten
Wir können ja noch den zweideutigen Begriff "Abfallliste" in Erwägung ziehen.:-) Aber nichts für ungut, dank Connys Einwand, dass der Begriff nicht erklärt wird, kam der Artikel in meiner Beobachtungsliste wenigstens wieder mal nach oben. Und in diesem Zusammenhang musste ich feststellen, dass dieser auch nicht wirklich viel Infos enthalten hat bislang. Ich hoffe, so wie er jetzt langsam wird, sagt der Artikel auch einem Laien etwas. --Gamsbart 15:53, 14. Aug. 2007 (CEST)Beantworten
Das mit dem "Hinauffallen" ist übrigens tatsächlich eine Lösung in vielen Grafikoberflächen, wenn der Platz nach unten nicht ausreichend wäre. Könnte man ggf. im Artikel in geeigneter Form noch einbauen. --Gamsbart 16:13, 14. Aug. 2007 (CEST)Beantworten

Abschnitt "Dropdown-Listen in HTML" ist unverständlich

Bearbeiten

Ich habe in den o.g. Abschnitt eine Überarbeiten-Markierung eingefügt, da ich beim Lesen des Artikels hier hängengeblieben bin. Selbst nach mehrfachem Lesen haben sich mir die Aussagen zum Thema "Dropdown-Liste vs. Dropdown-Menü" nicht vollständig erschlossen und das Deutsch wirkt ebenfalls sehr abgehackt. Kann jemand helfen? Viele Grüße, --JMetzler 01:36, 13. Apr. 2010 (CEST)Beantworten

stimmt, offenbar hab ich selber nicht verstanden, was ich da schreib.. ;) besser so? --W!B: 11:12, 15. Apr. 2010 (CEST)Beantworten
Danke W!B:, der Text ist schon deutlich verständlicher geworden. Ich habe ihn noch stilistisch korrigiert und jetzt wäre er für mich ok. Habe daher meine Überarbeiten-Markierung wieder entfernt. Viele Grüße, --JMetzler 00:36, 16. Apr. 2010 (CEST)Beantworten

Das Bild oben rechts ist keine Drop-Down-Liste

Bearbeiten

Es handelt sich dabei um eine Kombination aus einer Eingabezeile und einer Drop-Down-Liste, also einer Combo-Box. Das irritiert aus meiner Sicht und sollte daher vermieden werden. (nicht signierter Beitrag von 37.201.181.93 (Diskussion) 12:22, 23. Mär. 2021 (CET))Beantworten