Ungarisch
Bearbeiten"Die durch die groß geschriebenen Buchstaben „X“ und „Z“ abgesonderte Buchstabenfolge „Isten“ ist ein eigenständiges Wort. Aus dem Ungarischen übersetzt bedeutet es Gott."
Aber ob das überhaupt Absicht war - oder nicht doch eher Zufall...? --91.15.222.167 00:05, 5. Apr. 2009 (CEST) Oliver.
- Es müsste "eisten" heißen, da das "e" auch klein geschrieben ist. Ungarisch kann ich aber leider nicht ;) --Thekryz 20:36, 21. Apr. 2009 (CEST)
- IMHO keine ungarische Absicht die prägnantesten Charaktere im Wort. Amis (auch Kanadier) spielen gern mit Sonderschreibweisen.
- -According to the Jargon File, "ThE oRigiN and SigNificaNce of thIs pRacTicE iS oBscuRe." doch Recherche hilft: en:WP "Existenz (stylized as eXistenZ)" . --91.34.205.117 19:50, 16. Jun. 2014 (CEST)
Äpfel, Birnen
Bearbeiten"Die Produktionskosten für den Film beliefen sich auf schätzungsweise 31 Millionen CAD. Dabei spielte er nur 3 Millionen US-Dollar wieder ein, wurde daher zum finanziellen Flop für die Produzenten."
Sollte nicht lieber der Kurs ermittelt werden und die 31 Millionen CAD umgerechnet werden? --217.92.158.143 15:59, 4. Apr. 2011 (CEST)
- Auch wenn sich bei Vergleichen Einheiten wie Äpfel, Birnen und Dollars generell wegkürzen, es war doch Spielgeld, also keine CAD sondern Monopoly Währung! (nicht signierter Beitrag von 91.34.205.117 (Diskussion) 20:02, 16. Jun. 2014 (CEST))