Diskussion:Einwohnergemeinschaft (China)

Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Kaiyr in Abschnitt Übersetzung

Übersetzung

Bearbeiten

Woher stammt die Übersetzung „Einwohnergemeinschaft“? In der deutschsprachigen Fachliteratur findet man v.a. „Wohnviertel“ und „Stadtviertel“, z.T. auch „Wohnbezirk“ und „Wohnquartier“, aber m.W. nicht „Einwohnergemeinschaft“. Bitte um eine Quellenangabe. —Babel fish 07:07, 19. Nov. 2008 (CET)Beantworten

Als ich das angelegt habe, hatte ich irgendeine deutschsprachige Publikation aus China zur Hand, in der "Einwohnergemeinschaft" stand, in einer Verwaltungsgliederung unterhalb von Stadtbezirk und Straßenviertel. Im Moment finde ich als Beleg nur das hier. -- Ingochina 17:09, 9. Mai 2010 (CEST)Beantworten

Are there ethnic Einwohnergemeinschaft (China? --Kaiyr (Diskussion) 17:27, 4. Mai 2013 (CEST)Beantworten