Diskussion:Erin go bragh

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von 77.3.17.75 in Abschnitt Der blutige Pfad Gottes 2

Aussage zum Liedtext steht im Widerspruch zum Inhalt

Bearbeiten

Ich zitiere: "Ein schottisches Lied mit dem Titel "Erin go Bragh" aus dem 19ten Jahrhundert erzählt von einem Iren, der sich aus Versehen in die Highlands verirrt. Die ersten beiden Verse[7] lauten: "My name's Duncan Campbell from the shire of Argyll" (...)


Argyll liegt in Schottland. Wenn der Ich-Erzähler aus dieser Grafschaft stammt, ist er Schotte und nicht Ire. In der ersten Strophe ist auch nicht zu erkennen, dass sich jemand verirrt hat. Es wird lediglich beschrieben, dass er schon überall auf den britischen Inseln unterwegs war und, ohne Angaben von Gründen, Erin go bragh genannt wird. Vielleicht macht man das wegen seiner Haare, das kommt in einer späteren Strophe ("Well I know you're a Pat by the cut of your hair") vor.

Die Herkunft aus Argyll wir am Ende noch einmal bekräftigt: I come from Argyll in the Hielands so braw But I ne'er took it ill being called Erin-go-bragh

Der Großteil des Liedes beschreibt Ereignisse in Edinburgh ("Auld Reekie"), auch dies passt nicht wirklich zu der Behauptung, er habe sich in die Highlands verirrt.


Vorschlag: Der Satz sollte lauten: "Ein schottisches Lied mit dem Titel "Erin go Bragh" aus dem 19ten Jahrhundert erzählt von einem Schotten, der in Edinburgh von einem Polizisten für einen Iren gehalten und angepöbelt wird, worauf es zu Handgreiflichkeiten kommt und der Erzähler schließlich fliehen muss."

--Jaimfleur (Diskussion) 15:54, 1. Aug. 2013 (CEST)Beantworten

Es steht Dir jederzeit zu besagte Passage zu ändern. Gino hitme! WhatI´veDone? 01:19, 30. Nov. 2013 (CET)Beantworten
Ich hab das mal ungesetzt, da ich ohnehin einige Korrekturen durchführte. -- MacCambridge (Diskussion) 12:57, 12. Dez. 2013 (CET)Beantworten

Flagge

Bearbeiten

Vielleicht hab ich das überlesen, aber ich konnte nicht rausfinden welche Bedeutung die "Erin go bragh"-Flagge hat. Was unterscheidet sie von der irischen Trikolore? (nicht signierter Beitrag von 77.6.137.211 (Diskussion) 23:24, 10. Okt. 2015 (CEST))Beantworten

Bearbeiten

GiftBot (Diskussion) 13:43, 4. Feb. 2016 (CET)Beantworten

Der blutige Pfad Gottes 2

Bearbeiten

"Im Film Der blutige Pfad Gottes 2 übersetzt Murphy MacManus den Satz mit „Das ist irisch für Ihr seid im Arsch!“[6]"

Ja, Idas ist zwar richtig, aber ist das für diesen Artikel wichtig? (nicht signierter Beitrag von 77.3.17.75 (Diskussion) 14:26, 2. Mär. 2016 (CET))Beantworten

Sollte man den gleichnamigen Rebel-Song erwähnen?!