Die Namensform Ispahan ist im Deutschen schätzungsweise seit einem halben Jahrhundert ziemlich außer Gebrauch. Ich schlage Isfahan mit Klammerzusatz Esfahan im Text vor. Der Gebrauch von Ispahan auf der englischsprachigen Website "catholic-hierarchy.org" ist bewusste Altertümelei oder vielleicht der Versuch, nahe beim Kirchenlatxein zu bleiben. Kipala 20:55, 3. Jun. 2010 (CEST)