Diskussion:Essbare Bomarie

Letzter Kommentar: vor 14 Jahren von Olaf Studt in Abschnitt „white Jerusalem artichoke“

„white Jerusalem artichoke“

Bearbeiten

Als „white Jerusalem artichoke“ („weiße Topinambur“) kann die Knolle ja höchstens in Guyana angeboten werden, woanders in Südamerika spricht man ja Spanisch oder Portugiesisch (seltener Französisch oder Sranantongo/Niederländisch). Allerdings habe ich in einer Web-Quelle den Namen „papa de venado“ („Kartoffel des Wildes“) gefunden. -- Olaf Studt 16:32, 30. Mär. 2010 (CEST)Beantworten