Diskussion:Evangelii gaudium
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.Schreibweise
BearbeitenDie offizielle Schreibweise lautet: „Evangelii gaudium“, so wie sie auch von der Deutschen Bischofskonferenz angewandt wird. (vergl. [1]). Sollten wir uns in Wikipedia nicht auch dieser Schreibweise angleichen?
Eine ausführlichere Inhaltsbeschreibung folgt wohl noch – oder? --Grani (Diskussion) 10:31, 27. Nov. 2013 (CET)
- Nichts für ungut, aber es wäre eigentlich günstiger, zuerst das Schreiben zu lesen, dann eine kurze Zusammenfassung zu schreiben und dann den Artikel anzulegen. In diesem Zustand ist der Stub eigentlich ein heißer Kandidat für einen LA, zumindest aber für den QS-Baustein.--Turris Davidica (Diskussion) 19:58, 27. Nov. 2013 (CET)
- Ich stimme Turris Davidica völlig zu, aber ich wollte zuerst dem Ur-Verfasser die Möglichkeit anbieten den Artikel ausführlicher zu gestalten.--Grani (Diskussion) 09:54, 28. Nov. 2013 (CET)
- Drum hatte ich zunächst auch nichts weiter unternommen, es sah allerdings nicht so aus, als wenn außer diesem Satz [2] noch was käme. Danke für die Mühe, Grani.--Turris Davidica (Diskussion) 14:52, 28. Nov. 2013 (CET)
- Ich stimme Turris Davidica völlig zu, aber ich wollte zuerst dem Ur-Verfasser die Möglichkeit anbieten den Artikel ausführlicher zu gestalten.--Grani (Diskussion) 09:54, 28. Nov. 2013 (CET)
Überarbeitung
BearbeitenAn dieser Stelle möchte ich dazu auffordern, den Artikel zu überarbeiten, indem der Abschnitt „Inhalt“ so geändert wird, dass auch tatsächlich aus einem Inhaltsverzeichnis eine Inhaltsangabe wird. Ferne sollte der Abschnitt „Medien (Auswahl)“ layouttechnisch auch noch mal überprüft werden. --Verwaltungsgliederung (Diskussion) 22:33, 4. Dez. 2013 (CET)
- Du bist herzlichst dazu eingeladen --Grani (Diskussion) 11:38, 7. Dez. 2013 (CET)
Kapitalismuskritik im Schreiben
BearbeitenDie tiefgreifende Kapitalismuskritik müßte im Artikel stärker herausgearbeitet werden. Im Schreiben stehen Sätze wie "Die Wirtschaftet tötet", "Es gibt eine Tyrannisierung der Märkte" oder er schreibt von der "Globalisierung der Gleichgültigkeit". Hierzu gab es unter anderem am 4. Dezember 2013 die Fernsehsendung von Anne Will mit dem Thema "Franziskus verteufelt Kapitalismus - Muss Deutschland umdenken? ",
178.3.23.240 03:36, 5. Dez. 2013 (CET)
- Dann arbeite es doch bitte heraus. Du hast diesen Artikel m. E. ja schließlich auch angelegt, unfertig wie er ist.--Turris Davidica (Diskussion) 09:45, 5. Dez. 2013 (CET)
Artikel ist nützlich.
BearbeitenSo sehr man einen Absatz "Kritik" vermissen mag: Der Artikel stellt EG in Kontext, gibt sachlich Hintergrund. Prima. Der Zollitsch-Spruch könnte beizeiten entfallen, der ist einseitig und parteiisch, hier als "erste Würdigung", die (vielleicht) gar nicht standhält. Vor "Kritik" warne ich: stets subjektiv, kontrovers, endlos wie EG selbst. Lieber weitere Links zu externen Kommentaren unter "Medien", das tut's, ev. auch den in der Diskussion genannten Fernsehbeitrag. Die (m. E. reichlich oberflächliche) Kapitalismuskritik hier herauszustellen, fände ich populistisch und unfair dem Autor ggü. Auch statt dem off. Inhaltsverzeichnis hier den wirklichen Inhalt zusammenzufassen, halte ich bei diesem ausufernden Text für nicht objektiv machbar. Ersatzweise hab' ich die Zusammenfassung von Radio Vatikan eingelinkt und eine kommentierende Zusammenfassung von "Wir sind Kirche". Eventuell könnte man Teile aus der engl. Wikipedia adaptieren, die ist recht ordentlich, find' ich. -- Fritz Jörn (Diskussion) 12:42, 28. Dez. 2013 (CET)
Anne Will - Weblink
Bearbeiten...von mir aus kann der Link auf Anne Will auch wieder raus. Ich hasse eigentlich sowieso alle diese Sendungen. Pseudo-Gespräche, die die Leute nicht zum Denken und zu den richtigen Fragen bringen, sondern eher ablenken und vernebeln. Grüße, --Coyote III (Diskussion) 23:47, 4. Jan. 2014 (CET)
Sprachen
BearbeitenWeiß man eigentlich, in welcher Sprache EG ursprünglich verfaßt ist? Der Titel ist ja lateinisch, aber selbst die Vatikan-Seite hat nur andere Versionen. Lateinisch wäre der Titel v.a. als "Freude am Evangelium" oder "Freude über das Evangelium" zu verstehen. --Laurentianus (Diskussion) 11:00, 5. Jan. 2014 (CET)
- Mir ist so, als wenn es auf Italienisch erschienen wäre. Das Problem mit der deutschen Fassung, die dann zweimal erscheinen mußte, entstand meines Wissens wegen ungenauer Übersetzung aus dem Italienischen.--Turris Davidica (Diskussion) 17:16, 5. Jan. 2014 (CET)