Diskussion:Familienbuch (Deutschland)

Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Peter Gröbner in Abschnitt Und Österreich?

PStG-Reform

Bearbeiten

§ 77 Neues Personenstandsgesetz (Entwurf) Fortführung und Aufbewahrung der Familienbücher

(2) Die Familienbücher werden nach dem 30. Juni 2008 nicht mehr fortgeführt. Sie sind bis spätestens zum 30. Juni 2013 an das Standesamt abzugeben, das den Hei- ratseintrag für die Ehe führt. Ist die Ehe nicht in einem deutschen Heiratsbuch beur- kundet, so verbleibt das Familienbuch bei dem zuletzt für die Führung zuständigen Standesamt. In diesem Fall wird das Familienbuch als Eheeintrag fortgeführt; § 16 gilt entsprechend.

Fortführung der Familienbücher als Heiratseintrag nur für Auslandsehen, nicht für Inlandsehen!!


Bitte mit zwei Bindestrichen und vier Tilden unterschreiben. Inhaltlich: Das war die ursprüngliche Version des Gesetzentwurfes. Die neue und vom Bundestag beschlossene Version findet sich in BT-Drucksache 16/3309 auf S. 9 und S. 23 (wie von mir im Bearbeitungsvermerk als Quelle angegeben) und lautet:
"(2) Die Familienbücher werden nach dem 31. Dezember 2008 als Heiratseinträge fortgeführt; die bisherigen Heiratseinträge in den Heiratsbüchern werden nicht mehr fortgeführt. § 16 gilt entsprechend. Die Familienbücher sind bis spätestens zum 31. Dezember 2013 an das Standesamt abzugeben, das den Eintrag im Heiratsbuch für die Ehe führt. Ist die Ehe nicht in einem deutschen Heiratsbuch beurkundet, so verbleibt das Familienbuch als Heiratseintrag bei dem zuletzt für die Führung zuständigen Standesamt.
(3) Aus den Familienbüchern, die als Heiratseintrag fortgeführt werden (Absatz 2), werden Eheurkunden (§ 57) ausgestellt."
Ich habe daher den Inhalt wieder daran angepasst. --Abendgrau 14:09, 12. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Andere Bedeutungen/Verwechslungsgefahr

Bearbeiten

I am under the impression that the Familienbuch has at least one other source: the genealogical researcher who summarizes information in a town's or single parish's Kirchenbuch. Often the Familienbuch collates information from a series of Kirchenbuecher from the parish. In some cases, the research uses extant Standesaemtliche records to corroborate, fill gaps in the information, or otherwise expand the information from the Kirchenbuch. I would appreciate any discussion, and any direct e-mails for clarifying my question or providing an answer. Thomas Kohn tgkohn@aol.com 71.79.219.70 18:30, 13. Apr. 2008 (CEST)Beantworten

This other meaning of "Familienbuch" is shortly dealt with in the section "Verwechslungsgefahr" (danger of confusion). The complete name for the book collated from the parish registers is "Ortsfamilienbuch" or with an older term, "Ortssippenbuch", though in fact, sometimes the book title is simply "Familienbuch". As "Familienbuch" is a legal term as described in this article, it is more correct not to call the genealogical collation "Familienbuch".

--80.134.219.95 08:53, 5. Mai 2009 (CEST)Beantworten

Die letzte Unterüberschrift "Familienbuch und Ausland" finde ich ungünstig "im" wäre besser, aber auch nicht optimal --roboT 20:13, 15. Mai 2008 (CEST)

Origins

Bearbeiten

The article suggests that Familienbucher were first issued in 1957, but I have my grandparents' familienbuch, issued in 1925 (2 years after they were married), and I also have copies of pages from a familienbuch issued in 1903. When was the Familienbuch first issued? 220.253.35.185 11:54, 7. Feb. 2010 (CET)Beantworten

First: Sorry about my bad english language. I will do my very best...
The Familienbuch, this article is talking about, was first issued in 1958. In fact, between 1937 and 1958 there was also a Familienbuch with the function of the later and former Heiratsbuch (Book of Marriage), so its name was changed (renamed) in Heiratsbuch in 1958. From this old Familienbuch you could get a Heiratsurkunde (Certificate of Marriage). In 1925 and 1903, the years of your copies, there was actually no Familienbuch, which was issued from the Standesamt. Perhaps you couldt give more details about your Familienbuch? Maybe it was issued by a church? -- JoWyzer 15:37, 11. Feb. 2010 (CET)Beantworten

My grandparents' Familienbuch, issued in 1925 was published by "Verlag des Reichsbunds der Standesbeamten Deutschlands E.V.G.m.b.H. Berlin SW68, Markgrafenstraße 77" (if I read the gothic script correctly). It contains a Heiratsschein and two Geburtsschein (each with a stamp from the Standesamt) and provision for more births as well as deaths. The introduction begins "Durch die reichsrechtliche Verordnung über die standesamtlichen Scheine vom 14. Februar 1924 wurde der Begriff der Familienstammbücher zum ersten Male in dem Umkreis des reichsgesetzlichen Bestimmungen aufgenommen. Während bisher den Eintragungen im Familienbuch über Eheschließung der Familienhäupter, über Geburts- und Sterbefälle in der Familie der ausgesprochene amtliche Charakter mangelte, wird durch die erwähnte Verordnung die urkundliche Beweiskraft der Eintragungen festgestellt, sofern diese Eintragungen gemäß den Vorschriften der neuen Bestimmung geschehen. ..." 220.253.49.149 13:21, 10. Aug. 2010 (CEST)Beantworten

Und Österreich?

Bearbeiten

„Beispielsweise kennen Großbritannien, Irland oder die USA kein Familienbuch.“ – In Österreich hatte ich auch noch nie davon gehört? --Peter Gröbner (Diskussion) 12:04, 19. Feb. 2015 (CET)Beantworten
Ich nehme dieses Lemma von meiner Beobachtungsliste, bei Antwort bitte pingen: {{Antwort|Peter Gröbner}}. Danke, Peter Gröbner -- 20:12, 29. Mär. 2017 (CEST)Beantworten

Bearbeiten

GiftBot (Diskussion) 11:32, 1. Dez. 2015 (CET)Beantworten