Diskussion:Flèche (Fechten)
maskulinum oder femininum
BearbeitenEs mag sein, dass es in der (ggf. französischsprachigen) Schweiz eher "die" Flèche heißt, wenngleich mich auch das überraschen würde.
Der letzte wiederholte Revert diesbezüglich kam jedenfalls aus dem Schweizer Sprachraum.
Im Unterschied zu den Radwettbewerben ist "Flèche" beim Fechten im überwiegenden deutschen Sprachraum maskulinum :
"Der Flèche"
"Er hat mit einem Flèche gewonnen." Das macht auch insofern Sinn, als gilt: "der" (Sturz)angriff, "der Blitz", etc.
Referenzen:
1) Britta Heidemann, Olympiasiegerin:
https://books.google.de/books?id=tPnny4M5teUC&pg=PT202&dq=fl%C3%A8che+florett&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwiLsqextMrJAhWBkywKHZGACmUQ6AEISTAI#v=onepage&q=fl%C3%A8che%20florett&f=false
2) Peter Molter: Erlebniswelt Fechten.. https://books.google.de/books?id=KYIxAQAAQBAJ&pg=PA160&dq=fl%C3%A8che+florett&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwiLsqextMrJAhWBkywKHZGACmUQ6AEIHDAA#v=onepage&q=fl%C3%A8che%20florett&f=false
Sollte wirklich jemand anderer Meinung sein, bitte hier Fechtvereine oder einen (deutsch-muttersprachlichen) Fechtmeister referenzieren! Und natürlich kann man ggf. Schweizer Sprachbesonderheiten aufführen, wenn dies der Fall ist. --PSharp (Diskussion) 20:08, 7. Dez. 2015 (CET)